英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

西部大開(kāi)發(fā)新格局:到2025年將基本建成西部陸海新通道

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年08月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
8月15日,國(guó)家發(fā)展改革委印發(fā)《西部陸海新通道總體規(guī)劃》,明確到2025年將基本建成西部陸海新通道。
西部大開(kāi)發(fā)新格局:到2025年將基本建成西部陸海新通道

A file photo of Yangpu Free Trade Port Zone in Hainan province. [Photo/VCG]

China has released an overall plan about the country's new western land-sea corridor to deepen the sea-land two-way opening-up and the development of western China, according to the National Development and Reform Commission. The plan covers the period from 2019 to 2025 with an outlook extended to 2035.

國(guó)家發(fā)展改革委印發(fā)《西部陸海新通道總體規(guī)劃》,深化陸海雙向開(kāi)放、推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)。規(guī)劃期為2019年至2025年,展望到2035年。

西部陸海新通道(new western land-sea corridor)位于我國(guó)西部地區(qū)腹地(the hinterlands of the western regions),北接絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶(the Silk Road Economic Belt),南連21世紀(jì)海上絲綢之路(the 21st Century Maritime Silk Road),協(xié)同銜接長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶(the Yangtze River economic belt),在區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展格局中具有重要戰(zhàn)略地位。

規(guī)劃明確了西部陸海新通道的戰(zhàn)略定位:推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局的戰(zhàn)略通道(strategic corridor to bring about a new pattern of western development);連接“一帶”和“一路”的陸海聯(lián)動(dòng)通道(a sea-land link between the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road);支撐西部地區(qū)參與國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作的陸海貿(mào)易通道(a land-sea trade link to support the western regions in participating in international economic cooperation);促進(jìn)交通物流經(jīng)濟(jì)深度融合的綜合運(yùn)輸通道(an all-round transportation channel to promote the deep integration of transportation, logistics and the economy)。

空間布局方面:

建設(shè)自重慶經(jīng)貴陽(yáng)、南寧至北部灣出海口(北部灣港、洋浦港),自重慶經(jīng)懷化、柳州至北部灣出???,以及自成都經(jīng)瀘州(宜賓)、百色至北部灣出??谌龡l通路,共同形成西部陸海新通道的主通道(main corridor)。

核心覆蓋區(qū)(core areas)包括貴陽(yáng)、南寧、昆明、遵義、柳州等西南地區(qū)重要節(jié)點(diǎn)城市和物流樞紐(key logistics hubs);

輻射延展帶(extended areas)則聯(lián)通到蘭州、西寧、烏魯木齊、西安、銀川等西北重要城市。

規(guī)劃提出的發(fā)展目標(biāo)為:

到2020年,一批重大鐵路、物流樞紐等項(xiàng)目開(kāi)工建設(shè)(a bunch of railway and logistics projects are under way),陸海新通道對(duì)西部大開(kāi)發(fā)的支撐作用開(kāi)始顯現(xiàn)。

到 2025 年,經(jīng)濟(jì)、高效、便捷、綠色、安全的西部陸海新通道(build an economical, efficient, convenient, green and safe land-sea corridor for the western region)基本建成,一批重大鐵路項(xiàng)目建成投產(chǎn),主要公路瓶頸路段全面打通。

到 2035 年,西部陸海新通道全面建成(the new land-sea corridor will be fully completed)。

【相關(guān)詞匯】

西部大開(kāi)發(fā) western development

中部崛起 the rise of Central China

東北振興 revitalization of the northeast

京津冀協(xié)同發(fā)展 integrated development of Beijing-Tianjin-Hebei region


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思喀什地區(qū)大發(fā)花園小區(qū)(慕士塔格東路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦