United Nations Day offers an opportunity to review the purposes and principles of the UN Charter, while urging countries to abide by the basic norms of international relations, unite against unilateralism and bullying, and safeguard the status and authority of the United Nations.
位于紐約的聯(lián)合國總部。(圖片來源:新華社)
【知識點】
1945年10月24日,中、法、蘇、英、美和其他多數(shù)簽字國遞交批準(zhǔn)書后,《聯(lián)合國憲章》開始生效,聯(lián)合國正式成立。1947年,聯(lián)合國大會決定,將10月24日定為“聯(lián)合國日”。聯(lián)合國是建立在二戰(zhàn)慘痛教訓(xùn)基礎(chǔ)上的,為維護世界安全穩(wěn)定發(fā)揮了不可替代的重要作用。當(dāng)今世界單邊主義盛行,強權(quán)政治抬頭,聯(lián)合國的權(quán)威和地位受到前所未有的挑戰(zhàn)。聯(lián)合國要成為踐行多邊主義的主陣地,攜手應(yīng)對各種全球性挑戰(zhàn)。聯(lián)合國要成為和平解決熱點問題的主渠道,通過對話協(xié)商政治解決爭端。聯(lián)合國要成為促進人類社會發(fā)展的主動力,積極推動落實2030可持續(xù)發(fā)展議程。中國是第一個在《聯(lián)合國憲章》上簽字的國家。作為安理會常任理事國,中國會身體力行,履行好自己的國際義務(wù),并同各國一道,維護以聯(lián)合國為核心的國際體系,維護以聯(lián)合國憲章為基石的國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,維護聯(lián)合國的權(quán)威和在國際事務(wù)中的核心作用。
【重要講話】
多邊主義最基本的道理,就是國際上的事情,要由各國商量著辦,要按大家同意的規(guī)矩辦,要兼顧各國利益和關(guān)切。中國始終堅定支持多邊主義,始終支持維護聯(lián)合國權(quán)威和作用。我們期待聯(lián)合國堅持公平正義,在維護世界和平、促進共同發(fā)展,特別是在深化全球合作解決全球性挑戰(zhàn)方面,發(fā)揮引領(lǐng)作用。
The most fundamental principle of multilateralism is to address international issues through consultation in accordance with the collectively agreed rules, with each country's interests and concerns taken into consideration. China has always firmly supported multilateralism and safeguarded the UN's authority and function. We expect the UN to play its leading role in upholding fairness and justice, safeguarding world peace and promoting common development, especially in deepening global cooperation and in tackling challenges facing the world.
——2018年 9月2日,習(xí)近平會見聯(lián)合國秘書長古特雷斯時表示
【相關(guān)詞匯】
多邊主義
multilateralism
國際秩序
international order
全球治理體系
the system of global governance
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市恒立苑英語學(xué)習(xí)交流群