英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

交通運輸部:嚴重超載導致無錫橋梁發(fā)生側翻

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年10月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
10月24日,交通運輸部舉行的發(fā)布會上,公路局副局長周榮峰介紹了前不久江蘇無錫的橋面?zhèn)确鹿收{查最新情況。
交通運輸部:嚴重超載導致無錫橋梁發(fā)生側翻

無錫橋面?zhèn)确鹿仕丫痊F(xiàn)場 (圖片來源:新華社)

The collapse of an overpass in Wuxi, Jiangsu province, which killed three and injured two, was caused by heavily-overloaded vehicles, according to the transport authority.

交通管理部門表示,導致3人死亡、2人受傷的江蘇省無錫市橋面坍塌事故是由車輛嚴重超載導致的。

【單詞講解】

這里的overpass指修建在道路、鐵路等上方的通行道路,我們一般稱為“高架橋”或“跨橋”,在英式英語中被稱為flyover;而我們常見的bridge則多指架設在河流、山谷等自然障礙物的兩側,使其得以通行的道路,即“橋梁”(二者區(qū)別見下圖)。大城市里常見的各種高架橋及道路組合而成的“立交橋”則叫做stack interchange或者butterfly junction。
交通運輸部:嚴重超載導致無錫橋梁發(fā)生側翻

overpass(左)和bridge(右)
交通運輸部:嚴重超載導致無錫橋梁發(fā)生側翻

上海一處立交橋 (圖片來源: Denys Nevozhai @unsplash)

此次發(fā)生上部結構梁體側翻的是錫港路上跨橋南側B橋,全長82米,寬度9.5米。

交通運輸部通報指出:

The bridge was constructed in 2005 and passed the acceptance check in 2007. The main body of the bridge is complete without any breakage or transverse cracks, and its design meets relevant standards.

該橋于2005年5月開工建設,2007年11月通過竣工驗收。該橋梁體完整,未見折斷,未見跨中和墩頂嚴重橫向開裂現(xiàn)象,設計符合設計期相關規(guī)范要求。

A preliminary investigation suggests that an overweight semitrailer passing over the bridge caused the overpass to tip to one side. The investigation of the accident is ongoing.

該事故原因初步分析為半掛牽引車嚴重超載導致橋梁發(fā)生側翻,具體情況仍在繼續(xù)調查中。

下一步,交通運輸部(the Ministry of Transport)將會同有關部門深刻剖析事故原因,及時進行事故警示,改進安全管理措施(improve safety management),加強重點領域、重點環(huán)節(jié)安全監(jiān)管,確保同類事故悲劇不再重演(make sure that tragedy like this won't happen again)。

【相關詞匯】

超速 speeding

超載 overloading

疲勞駕駛 fatigue driving

肇事逃逸 hit-and-run


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市安圖社區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦