白天,北京局地發(fā)生短時(shí)強(qiáng)降雨,但是似乎下了幾分鐘就停了。沒(méi)想到真正的強(qiáng)降雨在夜間來(lái)臨。
Beijing experienced the heaviest downpour since the start of this year's flood season on Wednesday evening after a day of on-again, off-again downpours that saw flights canceled, parks closed, homestay hotels shut and city workers on standby for floods and other emergencies.
經(jīng)過(guò)白天斷斷續(xù)續(xù)的降雨之后,8月12日夜間,北京遭遇今年入汛以來(lái)最強(qiáng)降雨。此次降雨導(dǎo)致航班取消、公園和民宿關(guān)閉,市政洪澇應(yīng)急響應(yīng)工作人員待命。
【單詞講解】
這里的on-again, off-again是一個(gè)形容詞短語(yǔ),表示“時(shí)斷時(shí)續(xù)的”,比如: on-again, off-again relationship(分分合合的戀情),on-again, off-again fads(起起伏伏的時(shí)尚潮流)等。
針對(duì)此次強(qiáng)降雨過(guò)程,8月11日至12日,北京六預(yù)警齊發(fā)(issue six alerts),先后發(fā)布了暴雨黃色(后升級(jí)橙色)、地質(zhì)災(zāi)害(geological disaster)黃色、山洪災(zāi)害(flash flood disaster)風(fēng)險(xiǎn)、洪水藍(lán)色、雷電黃色、大風(fēng)(gale)藍(lán)色(后升級(jí)黃色)等預(yù)警。
By 5 am on Thursday, total rainfall in four districts-Haidian, Fengtai, Shijingshan and Changping-could exceed 100 millimeters, as measured starting at 11 am on Wednesday, according to the municipal meteorological station.
北京市氣象臺(tái)表示,8月12日11時(shí)至13日5時(shí),海淀、豐臺(tái)、石景山以及昌平四個(gè)區(qū)的累計(jì)降雨量超過(guò)100毫米。
2020年8月12日,游客冒雨參觀故宮。(圖片來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào))
截至13日零時(shí),全市平均降雨量(average precipitation)達(dá)59.3毫米;城區(qū)平均降雨量達(dá)89.7毫米,城區(qū)最大降雨量(the highest precipitation)在海淀香山,達(dá)152.8毫米;全市最大降雨量在昌平沙河水庫(kù),達(dá)155.0毫米。全市平均降雨量達(dá)暴雨級(jí)別。
【知識(shí)點(diǎn)】
按照氣象學(xué)的概念,不同級(jí)別的降雨是按照24小時(shí)內(nèi)的降雨量(precipitation)來(lái)劃分的。具體劃分標(biāo)準(zhǔn)如下:
小雨(light rain):1d(或24h)降雨量小于10mm者。
中雨(moderate rain):1d(或24h)降雨量10~25mm者。
大雨(heavy rain):1d(或24h)降雨量25~50mm者。
暴雨(torrential rain):1d(或24h)降雨量50~100mm者。
大暴雨(downpour):1d(或24h)降雨量100~200mm者。
特大暴雨(heavy downpour):1d(或24h)降雨量在200mm以上者。
Drizzle和rain的區(qū)別主要看雨滴(water droplet)大小,雨滴直徑在0.2到0.5毫米之間的叫drizzle(細(xì)雨,毛毛雨),雨滴直徑在0.5毫米以上的就都是rain了。
Shower則是個(gè)另類,指的是在不同時(shí)間段、在不同地區(qū)出現(xiàn)的間歇性的“陣雨”,從這個(gè)“陣”字我們可以看出,這個(gè)shower可能短時(shí)間在某地降雨強(qiáng)度很大,但是持續(xù)時(shí)間一般不會(huì)太長(zhǎng)。如果說(shuō)部分地區(qū)有“零星陣雨”,我們就可以用scattered shower來(lái)表示。
At least 291 flights have been canceled at the city's two airports, Beijing Capital International Airport and Daxing International Airport, on Wednesday, according to airport authorities.
機(jī)場(chǎng)方面表示,8月12日,北京首都國(guó)際機(jī)場(chǎng)和北京大興國(guó)際機(jī)場(chǎng)至少有291個(gè)航班被取消。
Up to 191 sightseeing areas in Beijing's mountain districts were closed to the public, 5,490 homestay hotels were told to stop taking in guests, and 192 bus routes suspended operation,according to the city's flood control office.
市防汛辦表示,當(dāng)日北京關(guān)閉191個(gè)山區(qū)景區(qū),5490個(gè)民宿,公交線路停運(yùn)192條。
Some 110,000 staff members in different departments in Beijing were on standby for any problems arising from the rainstorms.
北京市各部門防汛備勤人員11萬(wàn)余人。
【單詞講解】
這里的on standby表示“隨時(shí)待命、隨叫隨到”,比如:Five ambulances are on standby at the port.(港口有5輛救護(hù)車待命)。I'll be on standby over Christmas.(圣誕節(jié)期間我隨時(shí)待命)。此外,on standby也可以表示出行前等待退票的“候補(bǔ)”狀態(tài),比如: The passenger is waiting on standby for an available seat.(那位乘客正在等待候補(bǔ)席位)。
8月12日,北京市海淀區(qū)中關(guān)村街道防汛應(yīng)急隊(duì)員在清理道路積水。(圖片來(lái)源:新華社)
目前,暴雨預(yù)報(bào)的準(zhǔn)確率一直不高,仍是世界性難題。據(jù)悉,以目前的預(yù)報(bào)能力,往往只能提前預(yù)報(bào)局地強(qiáng)天氣可能出現(xiàn)的范圍,還不能提前預(yù)知其發(fā)生的準(zhǔn)確位置。北京市氣象臺(tái)副臺(tái)長(zhǎng)于波表示,相信隨著對(duì)“局地”天氣研究的深入和觀測(cè)預(yù)報(bào)能力的不斷提高,天氣預(yù)報(bào)中的“局地”會(huì)變得越來(lái)越具體。
【相關(guān)詞匯】
frequent showers 經(jīng)常性的陣雨
rain cats and dogs 傾盆大雨
torrential downpours/rains 暴雨/傾盆大雨
persistent rain 持續(xù)降雨
heavy rain 大雨
rainfall 降雨
downpour 暴雨
shower 陣雨
storm/tempest/rainstorms 暴風(fēng)雨
thundershower 雷陣雨
drizzle 毛毛雨
release flood waters 泄洪
flood-diversion zones 分洪區(qū)
check dam 淤地壩/攔沙壩
flood-prevention 防洪
spillway 泄洪道
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廊坊市交警家屬樓北區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群