資料圖:空軍一架轟炸機(jī)在南海上空繞道巡航。(圖片來源:新華社)
On Tuesday, a Lockheed U-2 high altitude reconnaissance aircraft trespassed into the no-fly zone, and "seriously disrupted China's routine training activities," Wu said, adding the maneuver also seriously violated China-US maritime and flight safety codes and international norms.
吳謙說,今日,美U-2高空偵察機(jī)擅自闖入中國人民解放軍北部戰(zhàn)區(qū)實(shí)彈演習(xí)禁飛區(qū)活動,嚴(yán)重干擾中方正常演訓(xùn)活動,嚴(yán)重違反中美??瞻踩袨闇?zhǔn)則及相關(guān)國際慣例。
【單詞講解】
單詞reconnaissance的讀音是[r??kɑn?sns],表示“(對某地區(qū)的)偵察或觀測(尤指為軍事目的)”,比如,unmanned air vehicle for intelligence reconnaissance(情報偵察無人機(jī)), reconnaissance aircraft(偵察機(jī))等??罩醒b備體系的其他飛機(jī)機(jī)型還包括:戰(zhàn)斗機(jī) fighter jet;轟炸機(jī) bomber;預(yù)警機(jī) early warning aircraft;武裝直升機(jī) armed helicopter等。
Trespass這個詞可以用作名詞或動詞,表示“非法闖入、擅自進(jìn)入”,其核心意思就是“unlawful,uninvited(不合法,未經(jīng)允許)”。比如旅游景區(qū)里一些不允許游人進(jìn)入的區(qū)域會在入口處掛一個牌子,上面寫著“No Trespassing”。而對這樣的警示視而不見,擅自闖入的人就是trespasser。
"The incident can very easily lead to misunderstanding and misjudgment, and may even lead to an accident," he said. "It is also a blatant act of provocation that China resolutely opposes and has lodged solemn representations with the US side."
該事件極易引發(fā)誤解誤判甚至造成海空意外事件,是赤裸裸的挑釁行動,中方對此堅決反對,并已向美方提出嚴(yán)正交涉。
【知識點(diǎn)】
這句話里面我們可以學(xué)習(xí)一些外交辭令,比如,堅決反對(resolutely/firmly oppose),提出嚴(yán)正交涉(lodge solemn representations with...)。其他類似的外交辭令還有:表示強(qiáng)烈憤慨(express strong indignation)、強(qiáng)烈譴責(zé)(strongly condemn)等。
Wu said China has urged the US to stop similar provocations, and take concrete actions to maintain regional peace and stability.
中方要求美方立即停止此類挑釁行動,以實(shí)際行動維護(hù)本地區(qū)和平穩(wěn)定。
【相關(guān)詞匯】
外交慣例
customary diplomatic practices
國際關(guān)系基本準(zhǔn)則
the basic norms of international relations
維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益
protect national sovereignty, security and development interests
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思中山市岐江閣英語學(xué)習(xí)交流群