英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣新時(shí)代黨的治藏方略 the CPC's policies on developing Tibet for a new era

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年09月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中央第七次西藏工作座談會(huì)8月28日至29日在北京召開。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席會(huì)議并發(fā)表重要講話。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),必須全面貫徹新時(shí)代黨的治藏方略。

President Xi Jinping underlined the need to fully implement the CPC's policies on developing Tibet for a new era. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the comments at the two-day seventh Central Symposium on Tibet Work, which ended in Beijing on Aug 29.

習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要確保國家安全和長治久安,確保人民生活水平不斷提高,確保生態(tài)環(huán)境良好,確保邊防鞏固和邊境安全,努力建設(shè)團(tuán)結(jié)富裕文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化新西藏。

Xi called for efforts to ensure national security and enduring peace and stability, steadily improve people's lives, maintain a good environment, solidify border defense and ensure frontier security. Efforts must be made to build a new modern socialist Tibet that is united, prosperous, culturally advanced, harmonious and beautiful, Xi said.
每日一詞∣新時(shí)代黨的治藏方略 the CPC

西藏山南隆子縣隆子鎮(zhèn)忙措村的農(nóng)民(2017年7月7日攝)。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

黨中央歷來高度重視西藏工作,改革開放以來先后召開6次西藏工作座談會(huì),每次都根據(jù)現(xiàn)實(shí)情況作出重大決策部署。黨的十八大以來,西藏工作面臨的形勢和任務(wù)發(fā)生深刻變化,我們深化對西藏工作的規(guī)律性認(rèn)識(shí),總結(jié)黨領(lǐng)導(dǎo)人民治藏穩(wěn)藏興藏的成功經(jīng)驗(yàn),形成了新時(shí)代黨的治藏方略。做好西藏工作,必須堅(jiān)持中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)、中國特色社會(huì)主義制度、民族區(qū)域自治制度,必須堅(jiān)持治國必治邊、治邊先穩(wěn)藏的戰(zhàn)略思想,必須把維護(hù)祖國統(tǒng)一、加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)作為西藏工作的著眼點(diǎn)和著力點(diǎn),必須堅(jiān)持依法治藏、富民興藏、長期建藏、凝聚人心、夯實(shí)基礎(chǔ)的重要原則,必須統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個(gè)大局,必須把改善民生、凝聚人心作為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),必須促進(jìn)各民族交往交流交融,必須堅(jiān)持我國宗教中國化方向、依法管理宗教事務(wù),必須堅(jiān)持生態(tài)保護(hù)第一,必須加強(qiáng)黨的建設(shè)特別是政治建設(shè)。新時(shí)代黨的治藏方略是做好西藏工作的根本遵循,必須長期堅(jiān)持、全面落實(shí)。

【重要講話】

西藏工作必須堅(jiān)持以維護(hù)祖國統(tǒng)一、加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)為著眼點(diǎn)和著力點(diǎn)。

Work related to Tibet must focus on safeguarding national unity and strengthening ethnic solidarity.

——2020年8月28日至29日,習(xí)近平出席中央第七次西藏工作座談會(huì)并發(fā)表重要講話

要關(guān)心愛護(hù)西藏干部職工,完善好、落實(shí)好工資收入、住房、就醫(yī)、子女入學(xué)、退休安置等各方面支持政策,解決好他們的后顧之憂。

Cadres and workers in Tibet should be cared for and supporting policies regarding their income, housing, medical care and retirement, as well as education for their children, should be further improved and well implemented.

——2020年8月28日至29日,習(xí)近平出席中央第七次西藏工作座談會(huì)并發(fā)表重要講話

【相關(guān)詞匯】

民族區(qū)域自治制度

system of regional ethnic autonomy

民族團(tuán)結(jié)

ethnic solidarity

新時(shí)代西藏工作

Tibet-related work in a new era


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泉州市百德康橋假日英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦