英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

每日一詞∣脫貧攻堅戰(zhàn)全面勝利 complete victory in the fight against poverty

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2021年08月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

全國脫貧攻堅總結表彰大會于2月25日在北京隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平向全國脫貧攻堅楷模榮譽稱號獲得者頒獎并發(fā)表重要講話。習近平莊嚴宣告,我國脫貧攻堅戰(zhàn)取得了全面勝利,我國完成了消除絕對貧困的艱巨任務,創(chuàng)造了又一個彪炳史冊的人間奇跡。
President Xi Jinping on Feb 25 hailed the country's achievement of eradicating extreme poverty as a miracle that shall "go down in history." Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while addressing a grand gathering held in Beijing to mark the country's accomplishments in poverty alleviation and award its model poverty fighters. In his speech, Xi declared a "complete victory" in the fight against poverty through joint efforts from all ethnic groups.

全國脫貧攻堅總結表彰大會于2月25日上午在北京人民大會堂隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平向全國脫貧攻堅楷模榮譽稱號獲得者頒獎并發(fā)表重要講話。(圖片來源:新華社)

 

 

【知識點】
黨的十八大以來,黨中央鮮明提出,全面建成小康社會最艱巨最繁重的任務在農村特別是在貧困地區(qū),沒有農村的小康特別是沒有貧困地區(qū)的小康,就沒有全面建成小康社會;強調貧窮不是社會主義,如果貧困地區(qū)長期貧困,面貌長期得不到改變,群眾生活水平長期得不到明顯提高,那就沒有體現(xiàn)我國社會主義制度的優(yōu)越性,那也不是社會主義,必須時不我待抓好脫貧攻堅工作。
2012年年底,黨的十八大召開后不久,黨中央就突出強調,“小康不小康,關鍵看老鄉(xiāng),關鍵在貧困的老鄉(xiāng)能不能脫貧”,承諾“決不能落下一個貧困地區(qū)、一個貧困群眾”,拉開了新時代脫貧攻堅的序幕。
2013年,黨中央提出精準扶貧理念,創(chuàng)新扶貧工作機制。
2015年,黨中央召開扶貧開發(fā)工作會議,提出實現(xiàn)脫貧攻堅目標的總體要求,實行扶持對象、項目安排、資金使用、措施到戶、因村派人、脫貧成效“六個精準”,實行發(fā)展生產、易地搬遷、生態(tài)補償、發(fā)展教育、社會保障兜底“五個一批”,發(fā)出打贏脫貧攻堅戰(zhàn)的總攻令。
2017年,黨的十九大把精準脫貧作為三大攻堅戰(zhàn)之一進行全面部署,錨定全面建成小康社會目標,聚力攻克深度貧困堡壘,決戰(zhàn)決勝脫貧攻堅。
2020年,為有力應對新冠肺炎疫情和特大洪澇災情帶來的影響,黨中央要求全黨全國以更大的決心、更強的力度,做好“加試題”、打好收官戰(zhàn),信心百倍向著脫貧攻堅的最后勝利進軍。
8年來,黨中央把脫貧攻堅擺在治國理政的突出位置,把脫貧攻堅作為全面建成小康社會的底線任務,組織開展了聲勢浩大的脫貧攻堅人民戰(zhàn)爭。黨和人民披荊斬棘、櫛風沐雨,發(fā)揚釘釘子精神,敢于啃硬骨頭,攻克了一個又一個貧中之貧、堅中之堅,脫貧攻堅取得了重大歷史性成就。
 

【重要講話】
我們始終堅定人民立場,強調消除貧困、改善民生、實現(xiàn)共同富裕是社會主義的本質要求。
China upholds the principle of putting people first and emphasizes that ending poverty, improving people's well-being and realizing common prosperity are the essential requirements of socialism.
——2021年2月25日,習近平在全國脫貧攻堅總結表彰大會上的講話

 

脫貧摘帽不是終點,而是新生活、新奮斗的起點。
Shaking off poverty is not the finish line, but the starting point of a new life and new endeavor.
——2021年2月25日,習近平在全國脫貧攻堅總結表彰大會上的講話

 

【相關詞匯】

共同富裕
common prosperity

消除絕對貧困
eradicate extreme poverty

全面建成小康社會
finish building a moderately prosperous society in all respects


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市盛世領墅(別墅)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦