吃石頭的滋味
1“biting off more than you can chew”
首先 bite,咬,而chew咀爵的意思。咬的東西太多都嚼不了了嗎?這只是字面上的意思。
實(shí)際上這句話指得是想要超過自己的能力范圍而作某事。
Example: “I thought I could finish this report within a month, but I bit off more than I could chew。”
我以為可以在一個月內(nèi)完成這個報(bào)告呢但是我太高估自己的能力了。
期末考要到了,可是我一科還沒準(zhǔn)備呢,為了不掛只好沒日沒夜地背,可是我發(fā)現(xiàn)每天需要背的東西已經(jīng)吃不消了。我就像同寢室的抱怨怎么考這么多科目阿,我這次肯定完了。同寢室的居然毫無同情心的說 : you bit off more than you could chew。 you will fail the exam。
2“between a rock and a hard place”
在一個石頭和一個堅(jiān)硬的地方之間到底蘊(yùn)含著什么意思呢?原來這句話是指一個人因?yàn)槟撤N原因而不能做他想做的事情。這時他就可以說“between a rock and a hard place。”
EXAMPLE:”I'd like to help you but I am stuck between a rock and a hard place。“
我很想幫你但是我自己是心有余而力不足啊。
Andy 因?yàn)樘诱n被學(xué)校懲罰而停課一天,他的父母更是惱火的很,不允許他出去玩,我們可以說be grounded。這時他的朋友來找他出去打棒球。Andy 很無奈的說:I really want to go out with you guys,but I am stuck between a rock and a hard place。