2-- no, but I’m pretty good at eating!
1-- do you prefer chinese food or Western food?
2-- well, to be honest with you, Chinese food is really different from western food.
1-- are you used to the food here?
2-- I’m not really used to it yet.
1-- what's your favorite Chinese dish?
2-- like most foreigners, I really like Sweet and Sour Pork and Kung Pao Chicken. I eat them almost every day.
1-- have you tried traditional Chinese dumplings yet?
2-- I tried once, but they are quite difficult to eat with chopsticks.
1-- you know, foreigners are not expected to use chopsticks proficiently. If you do, you’ll give your Chinese friends quite an impression.
2-- that’s good to know. I’d like to try more Chinese food, but since I can’t read any of the menus in the restaurants near my home, it’s difficult to try new food.
1-- if you want, I can introduce you to some typical Chinese dishes.
2-- that would be great. I really only want to taste real Chinese food, not just the food that foreigners like to eat!
1-- if you haven't tried Beijing duck yet, I’d like to treat you to a meal at a famous duck restaurant near Qianmen. It would be a pity if you left without tasting it!
===================================
注解:
1.to be honest老實(shí)說
2.traditional傳統(tǒng)的
3.impression印象
===================================
譯文:
1--你擅長做飯嗎?
2--不太擅長,不過我是個(gè)美食家!
1--你喜歡吃中餐還是西餐?
2--嗯,坦白說,中餐和西餐可是大相徑庭.
1--你吃得慣這兒的飯菜嗎?
2--還沒習(xí)慣呢.
1--你最喜歡中餐的哪道菜?
2--和大多數(shù)外國人一樣,我喜歡吃咕嚕肉和宮保雞丁.我?guī)缀跆焯於汲?
1--你吃過中國傳統(tǒng)的餃子嗎?
2--吃過一次了,不過用筷子夾太難了.
1--要知道,中國人并不要求老外能對(duì)筷子運(yùn)用自如.但是如果你能用的好,會(huì)讓人對(duì)你印象深刻的.
2--知道這個(gè)真是太好了.我很想品嘗更多的中餐,可是我家附近餐館里的菜單我都讀不懂,所以想要嘗試新的品種就很困難.
1--如果你愿意,我可以向你介紹幾種經(jīng)典菜式.
2--那可太好了.我是真的想吃正宗的中餐,而不是外國人喜歡吃的那種!
1--如果你還沒吃過烤鴨,我請(qǐng)你去前門附近的那家有名的烤鴨店去吃一頓.你要是沒吃過烤鴨就離開北京那可太遺憾了!