[00:00.00]美劇MP3+LRC 12.09.01 10:49:52
[00:00.80]Previously on "grey's anatomy"... 前情提要...
[00:02.62]- o'malley. - what? - O'malley - 什么?
[00:03.84]george's dadgot admitted last night. George的爸爸昨晚入院了
[00:05.60]It's justa valve replacement,george. 只是瓣膜置換術 George
[00:07.59]Burke will do it, and youwill clear his schedule. Burke會執(zhí)刀 你幫他安排時間
[00:10.01]If someone is gonna operate on my dad's heart,I want it to be burke. 我爸爸要做心臟手術 那就讓Burke來做
[00:12.69]Dr. Hahn here graduated second. Ask her who graduated first. Hahn醫(yī)生以第二名成績畢業(yè) 問問她誰是第一
[00:17.46]Adele and I--she wants me to stop down as chief,retire. 我和Adele--她想讓我 辭去主任的工作 退休
[00:20.46]We're starting fresh. 我們要重新開始
[00:22.10]And starti fresh meansno sex because? 重新開始意味著沒有性生活是因為?
[00:24.62]Because we started with sex last time,and it didn't govery well. 因為我們上次是從性開始 結果不太順利
[00:28.36]You decannulateda heart this morning. 今天早上你完成了心臟導管手術
[00:29.80]- I didn't decannulate-- - yes,you did. - 我沒有-- - 不 是你
[00:31.53]And whenburke and I were fishing, I noticed something weirdwith his hand. 跟Burke一起釣魚的時候 我注意到他的手有點奇怪
[00:36.41]I slept with another guy. Do I tell george? 我跟別的男人上床了 要告訴George嗎?
[00:38.67]Callie slept with sloan. Callie跟Sloan上床了
[00:40.13]I spent the entire dayworrying about burke. 我整天都在擔心Burke
[00:41.73]Burke is fine. Your dad will be fine. Burke很好 你爸爸也會好起來
[00:43.84]You're lying. 你撒謊
[00:45.15]Burke is hiding something, and you're helping him. Burke隱瞞了些事情 而你在幫他
[00:47.51]George knows. George知道了
[00:55.75]as doctors... 作為醫(yī)生...
[00:58.82]we know everybody's secrets-- 我們知道每個人的秘密--
[01:01.76]their medical histories... 病史...
[01:04.37]sexual histories... 性經驗...
[01:06.78]confidential information that is as essential to a surgeon as 10-blade... 對外科醫(yī)生來說 秘密信息 與10號手術刀同樣重要...
[01:15.24]and every bit as dangerous. 也同樣危險
[01:20.04]we keep secrets. We have to. 我們緊守秘密 必須如此
[01:29.82]but noall secrets can be kept. 但卻不能保守所有的
[01:44.23]Grey's Anatomy Season 3 Episode 09 - Untranslated subtitle -
[01:49.48]6-letter wordfor pinnacle. 六個字母描述pinnacle(頂點)
[01:52.98]- Zenith. - Oh,this is good. - Zenith - 哦 很好
[01:55.75]No sex,crossword puzzles, current events-- 不做愛 縱橫字謎 實事要聞--
[01:58.70]- when's the knitting start? - shut up. - 什么時候開始織毛衣? - 閉嘴
[02:02.12]Good thingscome to those who wait. 福佑有心人
[02:03.93]Yeah? I want sex. 是嗎? 我想做愛
[02:06.33]there will be no sex. 不行
[02:07.87]Am I interrupting sex? 我打斷你們性生活了嗎?
[02:09.36]- no. - Good.Get out. - 沒有 - 那好 出去
[02:10.93]What? You can'task me to leave. 什么? 你無權要我離開
[02:12.27]Meredith. Meredith
[02:17.32]give us a sec. 給我們點時間
[02:21.02]When I get back, there'd better be some sex. 我回來時 最好能有點性生活
[02:22.99]- Why are you all sweatyand ick? - I jogged here. - 你怎么渾身又汗又粘 - 是跑著來的
[02:26.54]We don't jog. You don't jog. 我們不慢跑 你也不
[02:33.28]- Cristina-- - what if derekrobbed a bank? - Cristina-- - 如果Derek搶銀行?
[02:35.87]What? 什么?
[02:36.58]Say derek was robbinga bank, and while he was in there, 假設Derek搶銀行 他在里面的時候
[02:38.86]you were waiting outside because it was your jobto drive the getaway car. 因為要幫忙駕車逃跑 你就在外邊等
[02:42.18]- Why would derekrob a bank? - Just go with me,please. - Derek干嗎要搶銀行? - 拜托 就照我說的來
[02:44.18]- Okay,derek's robbinga bank. - And he gets caught. - 那好 Derek搶銀行 - 后來被抓住了
[02:46.62]But no one knowsyou were involved 'cause you were drivingthe car. 但因為你在駕車 所以沒人知道你也參與在內
[02:49.77]Okay,derek's in jail,I'm in the mystery car. What's the question? 那么 Derek入獄 我躲在秘密的車里 問題是什么?
[02:53.34]Would you turn yourself in, 你會讓自己卷進去嗎?
[02:55.20]or would you stay quietand let derek go down for a robbery in which youwere a complicit participant? 還是即便自己是這次搶劫的同謀 卻看著Derek被捕而無動于衷?
[02:59.88]Or would you,you know,stand by him? 又或者 你知道 會支持他嗎?
[03:02.15]Well... whose idwas it to rob the bank? 那...搶銀行是誰的主意?
[03:06.68]I don't know. I don't know. 不知道
[03:08.39]His,but... you helped. 他的 但... 你有幫忙
[03:12.12]I mean,could you livewith yourself 我想說 你能心安理得嗎
[03:14.62]if you just walked away and let the man you lovetake the fall? 如果離開 任憑你愛的男人坐牢?
[03:20.17]If you tell me,maybe I can help. 如果你愿意講 也許我能幫忙
[03:24.61]- If you tell me-- - no,I'll see--I'll see you at work. - 如果你告訴我-- - 不用了 待會兒--醫(yī)院見
[03:29.53]Crtina,you don't jog. Cristina 你不慢跑的
[03:33.48]We don't jog. 我們都不慢跑的
[03:36.67]- Has georgesaid anything to you? - About what? - George對你說過什么嗎? - 關于什么?
[03:43.36]I jog sometimes... without you. 有時我會慢跑的... 你不在身邊的時候
[04:05.13]- how's your dad? - His surgery is today. - 你爸爸怎么樣? - 今天手術
[04:07.85]- You have nothingto worry about. - I'm not worried,not anymore. - 沒什么好擔心的 - 我不擔心 已經沒這必要了
[04:11.55]What do you meanby that? 這話是什么意思?
[04:13.28]Hey.So are you and meredith having one of your 嘿 那么你跟Meredith享受完...
[04:16.05]"we're best friends,we're so cool" secret time things? "我們是最好的朋友 很酷" 之類的秘密時間了嗎?
[04:19.07]Sorry,I'm cranky. Candy stripingmakes me so cranky. 抱歉 我有點不正常 做花瓶醫(yī)生弄得我很不正常
[04:22.72]- Cristina's leaving. - ah,so I can havemy girlfriend back. - Cristina要走了 - 啊 那我能要回我的女友了
[04:30.23]What's wrong with her? 她怎么了?
[04:44.61]why are you acting like the sky is falling? 干嗎象天要塌下來似的?
[04:46.33]The sky isn't falling. It already fell.George knows. 不是要塌 是已經塌了 George知道了
[04:49.39]I was in surgeryfor 14 hours yesterday,and no tremor. 我昨天做了14個小時手術 都沒有震顫
[04:52.73]Yeah,with me by your side, ready to jump in. 對 我在你身邊 隨時準備接手
[04:55.65]- I haven't had a tremorin a week. - George knows. - 一周來我都沒有震顫 - George知道了
[04:58.39]And this is not any surgery. You are operatingon his father today. 這不是其他手術 今天要開刀的是他父親
[05:01.05]- I am aware of that,and I am fine. - Well,he's gonna do something. - 我清楚 我很好 - 他會有所行動的
[05:04.33]I know him.He's not gonna just stand byand say nothing. 我了解他 不可能默不作聲地呆在一邊
[05:06.67]There's nothing to say. 沒什么好說的
[05:08.08]I had a tremor. Now I don'T. 我以前是會震顫 但現在不會了
[05:11.16]We need a strategy.We have to figure out our story and come up with a plan. 我們需要一個策略 必須套好招 做個計劃
[05:15.08]Oh,cristina,you're too intense. 哦 Cristina 你反應過激了
[05:18.62]I am too intense? 我反應過激?
[05:20.92]I have beenworking my ass off making surenobody here knows, 我一直在拼命地努力 確保這里的人都不知道
[05:24.66]runninyour board, learning surgical procedures 幫你寫手術板 學習手術步驟
[05:27.05]I shouldn't have to know until my fif year covering you. 學習該在第五年 才要了解的內容來保護你
[05:29.09]Covering me? 保護我?
[05:30.84]- And I haven'tbeen covering you? - Excuse me? - 難道我沒有嗎? - 什么?
[05:35.75]I'm just saying... 我只是說...
[05:37.61]- we're a team... - okay. - 我們是團隊... - 好的
[05:40.75]A strong team,and I wouldn't be in that O.R. If I didn't knowI could do it, 很堅強的團隊 如果知道自己不行 我不會進手術室
[05:44.45]and you just have totrust me on that. Don't let this o'malley thingbreak you down. 你只要信任我就好 別被O'malley的問題擊垮
[05:47.38]No,I'm not. 不 我沒有
[05:51.05]- Cristina-- - I gotta--I gotta go. - Cristina-- - 我要--我要走了
[06:00.09]what happened? 出什么事了?
[06:01.08]Driver lost controlof his car, plowed throughthe fish market at the warf. 司機對車失去控制 直接沖進了碼頭的魚市
[06:04.87]At least a dozen injuries. I need all hands on deck. 至少有一打傷員 我需要全員上陣
[06:07.21]All hands?Does thatmean "all hands," or just all hands? 全員? 也包括我嗎?
[06:10.36]Stevens,uh,you shouldn'thave been paged. Stevens 呃 不該通知你的
[06:12.48]You can,uh,go and take overon mr. O'malley. He's having his surgery todaywith dr. Burke. 你可以 呃 接管O'malley先生 Burke醫(yī)生今天要替他手術
[06:17.08]Uh,that's my case. I'm with burke. 呃 那是我的醫(yī)案 我跟Burke
[06:18.22]You have traumasrolling into the pit. She can take overfor you. 你要照顧源源不斷 涌進診療室的傷員 她可以接管
[06:21.17]So I get to scrub in? Thanks. 那我可以參加手術了? 謝謝
[06:23.01]- But-- - stevens,you will notscrub in. - 但是-- - Stevens 你不能手術
[06:25.15]You will not handleany instruments. 不能動任何工具
[06:27.12]You will not move or talkor do anything other than breathe and watch. 不能移動或談論 除了呼吸和觀察 不能做任何事情
[06:31.11]Candy striping again. No problem. 還做花瓶醫(yī)生 沒問題
[06:33.46]Where is george? Why isn't he here? George在哪兒? 怎么不在這兒?
[06:35.37]I don't know. He switched shifts with me. 不知道 他跟我換班了
[06:38.87]Dr. Bailey... Bailey醫(yī)生...
[06:39.96]um,I just wanted to say,dr. Burke requested me on the o'malley case,so if I have to go... 呃 我只想說 Burke醫(yī)生要求我 跟進O'malley的醫(yī)案 所以如果非要去...
[06:45.52]I mean,izzie can't evenscrub in, so if and when my attendingasks for me-- 我的意思是 既然Izzie都不能手術 那如果主治醫(yī)生叫我...
[06:49.45]well,if and when your attending asks for you, then you have to go,don't you? 如果那樣 你就不得不去 是嗎?
[06:56.66]grey,trauma room one. Yang,man that stretcher.Karev,come with me. Grey 一號外傷病房 Yang 負責這個擔架 Karev 跟我來
[07:00.44]All right,talk to me. 好了 跟我說
[07:01.18]Larry shane dickerson,86,G.C.S. 8, B.P. Of 100 over palp,pulse in the 120s. Larry Shane Dickerson 86歲 昏迷指數8 血壓 80/~ 脈搏120
[07:05.84]Obvious deformities to the right tib/fib.Get x-rays. 右側脛腓骨明顯變形 做個X光
[07:08.18]Let me knowif there's anything surgical. 如果要手術就告訴我
[07:09.58]Looks like he's got a lot worse problems than a broken leg. 比起斷腿 看來他還有 很多更嚴重的問題
[07:11.73]Honey,let me hear your voice. 親愛的 讓我聽聽你的聲音
[07:13.87]That car,that car-- it just about killed him. 那輛車 那輛車-- 差點害死他
[07:16.61]- The car hit him? - No,he was driving. - 他被車撞了? - 不 他是司機
[07:18.39]Hit his head on the windshield,chest hit the steering column.Old car,no airbags. 頭部撞上擋風玻璃 胸部撞上方向盤 老式車 沒有氣囊
[07:22.09]He was driving the car that crashed into the fish market? 就是他駕車沖進魚市的?
[07:24.37]He wasn't driving it. That's what I'm telling you. 他沒有開車 我告訴你
[07:26.40]It was driving him. He didn't do all this.It was the car. 是車在控制他 這些都不是他干的 是那輛車
[07:29.48]- He couldn't stop it. - Okay. - 他停不下來 - 好的
[07:30.91]Left pupilis sluggish.Mrs. Dickerson,dr. Yang is gonna takeyour husband over to radiology. 左瞳孔擴散 Dickerson太太 Yang醫(yī)生會帶你丈夫去放射科
[07:35.78]And,mrs. Dickerson,there are two police officers waiting to take your statementabout the accident. Dickerson太太 那兒有兩個警官等你錄事故口供
[07:40.13]It was the car.See,he dropped me off, he wentto park like he always does. 是那輛車 他順道送我 然后象往常一樣去公園
[07:43.58]- Okay. - Larry is a good driver. - 好的 - Larry是個好司機
[07:45.65]- All right. - Please,I want to bewith my husband. - 好的 - 求你了 我想跟我丈夫在一起
[07:47.18]Yes,mrs. Dickerson, but justgive the statement-- 我知道 Dickerson太太 但只是錄口供--
[07:49.03]not now!please. 現在不行! 求你了
[07:53.82]Okay,uh... 好吧 呃...
[07:55.31]all--all right,I'll--I'll ask them to come back later. 那好 我--我讓他們過會兒再來
[08:03.35]- he's crashing. - I need suction here. - 他快不行了 - 這里吸一下
[08:11.15]should we shock him again? 要再電擊一次嗎?
[08:12.10]Shocking is not gonna help a heart with no blood to pump. 那也不能使一顆沒有血液的心臟跳動
[08:14.68]Damn it. There are clots everywhere. 該死 到處都是血塊
[08:16.52]If I could just getbetter visualization... 只要能再看清楚一點...
[08:17.87]so you said you wereinside of the fish marketwhen this happened? 照你說的 事情發(fā)生時 你就在魚市內?
[08:21.45]Okay,I need you to get her... 好的 我需要你給她...
[08:25.93]ma'am? Ma'am? 女士?
[08:31.83]- call it,grey. - Time of death--7:53 A.M. - 宣布死亡 Grey - 死亡時間--早上7:53
[08:37.31]ma'am? 女士?
[08:42.66]Preston burke--back from the dead. Preston Burke--重生的男人
[08:48.01]Can't say the samefor your patient. 但此話并不適用于你病人
[08:50.00]Ma'am?! 女士?
[08:52.35]Ma--I need a stretcherover here. 女--我這兒需要擔架
[08:54.32]I think I might be parked in a red zone. 我想自己也許停在危險區(qū)域
[08:57.02]I needa stretcher,please! 請來付擔架!
[09:08.52]醫(yī)人當自強 第三季 第9集 "再見枕邊人"
[09:10.15]- Awesome cuts. - I flew through a window. - 傷口太驚人了 - 我飛著穿過了一扇窗
[09:13.32]- I flew. - Karev. - 我飛著 - Karev
[09:14.77]Stop manhandling my intern. That's my job. 別再教訓我的實習生 那是我的工作
[09:17.04]- can you tell me your name? - Janelle duco. - 能告訴我你叫什么嗎? - Janelle Duco
[09:19.30]Janelle,what do you dofor a living? Janelle 你靠什么為生?
[09:20.67]I sell vegetablesat the fish market. 在魚市賣蔬菜
[09:22.85]janelle,honey,can I get you anything? Some food maybe? Janelle 親愛的 能為你提供點什么嗎? 要來點吃的?
[09:27.04]Mrs. Dickerson,is that you? Dickerson太太 是你嗎?
[09:28.54]Mrs. Dickerson,I'm sorry. You can't be here right now. Dickerson太太 抱歉 你不能留在這兒
[09:30.72]Larry is a good driver. The car went crazy. Larry是個好司機 是那輛車不正常
[09:33.75]Janelle,if--if youneed anything, I'll be right over here. Janelle 如果-- 如果有任何需要 我就在這兒
[09:36.59]oh,I'm sorry. I'm sorry.Come with me. 哦 對不起 對不起 跟我來
[09:37.39]She's my best customer. 她是我最好的顧客
[09:39.18]She collapsed in my arms. I justwant to make sure she's okay. 她倒在我懷里 我只想確保她沒事
[09:42.44]- You got it from here? - They don't call me "doctor"for nothing. - 你現在接手可以嗎? - 別人不會無緣無故叫我"醫(yī)生"
[09:45.04]Mr. Dickersonis such a nice man. Dickersong先生人那么好
[09:47.88]I hope he didn't killmy baby. 但愿他沒有害死我孩子
[09:52.07]Addison! She's pregnant. Addison! 她懷孕了
[09:54.90]I need an ultrasound. How far along are you? 我要一臺超聲波 懷孕多久了?
[09:57.00]- Ten weeks.Ow! - Sorry. - 十周 - 抱歉
[09:59.07]There's glass in there,karev. Try a lighter tough. 里面有玻璃 Karev 手腳輕一點
[10:02.52]The doctors... hot men. 醫(yī)生...性感男人
[10:05.97]They're all really hot. They are,aren't they? 他們都很性感 是真的 對嗎?
[10:09.31]It's not just 'cause I'm wearinga plate-glass window? 并非是我裹滿了厚板玻璃的緣故吧?
[10:11.44]- No,they're man-candy. - Good. - 不是 他們是糖果男人 - 很好
[10:18.52]okay,that is nasty. 好了 這下糟糕
[10:20.99]Her sats are in the 80s. I've got to get her oxygen. 她的血氧濃度只有80 我要給她輸氧
[10:23.15]- And I'm gonna needa portable chest,stat. - I love the bossing.Boss more. - 做一個便攜式胸部X線檢查 - 我喜歡這種發(fā)號施令 再猛烈一點
[10:31.54]hey,izzie. Honey,this is izzie. 嘿 Izzie 親愛的 這是Izzie
[10:35.48]- Hi. - Oh,yes. - 嗨 - 哦 對呀
[10:36.96]One of the girlswho lives with georgie in some kindof setup there. 跟George住在某個地方的 其中一個姑娘
[10:40.98]It's not some kindof setup. It's like what they dothese days. 不是什么地方 就象他們這些天這樣
[10:45.18]Men and women live togetherwithout being... 男女同住 但不是...
[10:48.42]you know... men and women. 你知道的... 男人和女人
[10:51.48]It's likea neutral thing,huh? 有點中性的 哈?
[10:52.86]- So nothing sexual? - Mom! - 那么沒有性? - 媽媽!
[10:56.55]no. Nothing sexual. 沒 沒有性
[10:58.86]- Where are the othero'malley men today? - I told 'emto get back to work. - 其他O'malley家的小伙呢? - 我讓他們回去工作了
[11:01.79]- They were climbingthe walls in here. - Well,I'm here to prep youfor surgery. - 反正在這兒也沒用 - 我來幫你準備手術
[11:04.65]- As you know,dr. Burkeis your surgeon. - Dr. Burke--right. - 你也知道 Burke醫(yī)生為你主刀 - Burke醫(yī)生--對呀
[11:07.50]- Georgie's always saying"dr. Burke this,dr. Burke that". - yeah,he's pretty incredible. - Georgie總是說"Burke醫(yī)生這樣或那樣" - 是的 他非常了不起
[11:11.61]he's one of the best cardiothoracic guys in the world. 他是世界上最好的心臟外科醫(yī)生之一
[11:13.73]yeah. 是的
[11:17.59]Um,I have to go. I'm gonna be right back. 我要走了 我很快回來
[11:19.79]You're not even working today. Why are you getting paged? 你今天不上班 怎么會被呼叫呢?
[11:21.65]I have to go. 我要走了
[11:24.61]You're pretty. 你挺漂亮
[11:26.52]There's nothing sexualbetween you and georgie,not even a little bit? 你和Georgie沒有發(fā)生過關系 一點點都沒有?
[11:30.02]- Louise! - What? - Louise! - 怎么了?
[11:32.51]I just want georgieto be happy. 我只希望Georgie能高興
[11:35.68]Okay.Let's just prep youfor surgery. 好吧 讓我們準備一下手術
[11:38.62]Anything you would've done different,dr. Hahn? 換作是你又能如何 Hahn醫(yī)生?
[11:41.34]Given the size of the wound, I would've given up sooner. 受了那么重的傷 要是我就會放棄了
[11:44.83]So how have you been,preston? Last time I saw you,you stole my patient's heart. 你怎么樣 Preston? 上次你偷了我病人的心臟
[11:49.37]Then you got shot. Karma rocks. 然后就被槍擊了 因果報應
[11:52.57]What brings you all the wayfrom seattle presbyterian to seattle grace? 是什么讓你從 Seattle Presbyterian來到Seattle Grace?
[11:55.95]A consult,and knowing how much my being here would annoy you. 來做顧問 還有知道了我來能讓你苦惱
[11:59.60]Oh,on the contrary,it's always a pleasure, but not as muchas when you leave. 正相反 這會讓我高興 不過沒有你離開時那么高興
[12:09.84]Hey,do you think I couldget in on erica hahn's surgery? 你說我能參加Erica Hahn的手術么?
[12:12.94]- I've heard she's amazing. - Who? - 聽說她很厲害 - 誰?
[12:14.40]Dr. Hahn. She's doing a consult. Hahn 她來做顧問
[12:16.45]I wonder who the V.I.P.Patient is. 我想知道誰是VIP病人
[12:24.57]Um,get him--get him to C.T. 帶他去做CT
[12:30.13]- maria,may I havemy father's chart? - Dr. Hahn... - Maria 請給我我爸爸的病歷 - Hahn醫(yī)生
[12:33.88]I was pleasantly surprised to hear you werejoining us today. 很驚訝今天你來加入我們
[12:36.48]Oh,well,I'm always ready to lend a hand,dr. Webber. 我時刻準備來幫助 Webber醫(yī)生
[12:38.82]George. Hey,how's your dad? George 你爸爸怎么樣了?
[12:42.18]Uh,here is his chart. He's in room 3975. 這是他的病歷 他在3975房間
[12:45.20]It's down the hall,third door on the right. 在大廳下面 右手第三個門
[12:46.95]- I'll be there in a minute. - Okay. - 我馬上過去 - 好的
[12:48.43]I'll escort you,and you can tell me what it would take to steal youaway from seattle presbyterian. 我陪你去 你告訴我需要什么 能把你從Seattle Presbyterian挖過來
[12:54.25]We could use an extra handaround here. 我們就能多個人手了
[12:58.99]- Callie. - Hey. - Callie - Hey
[13:02.20]We broke up.You broke up with me. Unless I'm missing something? 我們分手了 你跟我分手的 除非我忽略了什么?
[13:05.50]That doesn't mean... 這不等于...
[13:06.99]I'm just askingabout your dad. 我只是問問你爸爸
[13:08.42]Why? Why do you care? 為什么 你問什么關心?
[13:11.05]Because I care about you. Right. - 因為我關心你 - 對
[13:13.86]Well,I guess that's whyyou slept with mark sloan,huh?That makes sense. 這也是你跟Mark Sloan睡覺的原因? 原來如此
[13:25.52]Did dr. Bailey seethe chest x-ray? Bailey醫(yī)生看到胸片了么?
[13:27.25]No,but withthe decreased breath sounds and the low pulse ox,she suspects janellewill need a chest tube. 沒有 看她呼吸越來越輕 脈搏微弱 她估計Janelle需要氣管插管
[13:31.84]I'm dabbing out freakin'glass splinters, and she gets to doa chest tube? 我在這挑這些玻璃碎片 她卻能做氣管插管?
[13:35.49]You signed on for this. 你被雇用干這個的
[13:36.76]This is not a good day for me. This is not a good dayfor me at all. 今天真不順 今天簡直太不順了
[13:40.24]The baby looks good,janelle. Heartbeat's strong. 孩子很好 Janelle 心跳很有力
[13:43.12]Do you wantme to call the father? 你需要我叫他爸爸來么?
[13:44.20]You could do that,but that would require mespeaking to him,which I no longer do. 這會迫使我跟他說話 我已經不再跟那個人來往了
[13:47.95]Plus,hearing he's a daddyfrom some random doctormight not go over real well. 再者 聽說自己當爸了 他可能一時無法接受
[13:51.50]- So the baby's fatherdoesn't know. - No,and he's never going to. - 孩子的爸爸并不知道 - 不 我也不想告訴他
[13:57.43]Grey,can I speak with you? Grey 能跟你說句話么?
[13:59.01]Um,I'm setting upa chest tube. 我在進行氣管插管
[14:00.59]- I need to talk to youwhen you're done. - I'll come find you. - 你做完了我要跟你說句話 - 我一會過去找你
[14:03.57]You know,I can suture. I've done it before. 我也能縫合 我以前做過
[14:05.32]When you can do a z-plasty and barely see the scar,give me a call. 當你能做"Z"成形整容手術 并且?guī)缀蹩床坏絺虝r 告訴我
[14:08.49]Till then,dab and clean,dab and clean. 在那之前 輕擦清理 輕擦清理
[14:12.36]How's plastics,karev? Everythingyou've ever dreamed of? 整形外科怎么樣 Karev? 跟你夢想的一樣么?
[14:16.52]- Uh,we're not doinga chest tube,dr. Grey. - What's going on? - 不要做氣管插管了 Grey醫(yī)生 - 怎么了?
[14:20.33]Ms. Duco,there's a shard of glass going into your heart. Duco小姐 有塊玻璃碎片扎進了你的心臟
[14:31.12]- Hey. - Hey. - Hey - Hey
[14:32.02]- Have you seen dr. Torres? - No. - 你看見Torres醫(yī)生了么? - 沒有
[14:33.95]Quite a morning,huh? 14 injured,2 dead. 翻為噩夢般的早晨 14人受傷 2個人死了
[14:36.57]I know. There's a lot of blood... 很多很多血
[14:38.20]- yeah. - And blood. - 是啊 - 血液
[14:39.48]You know,there's a girlwho literally has a shard of glassin her chest. 有個女孩胸腔里面有塊玻璃碎片
[14:43.57]Come here. 過來
[14:45.13]Larry dickerson--the guy that crashed intothe fish market. Larry Dickerson 沖進魚市的那個人
[14:47.51]it's a subdural hematoma along with airin his mediastinum. 硬膜下血腫 連同氣胸
[14:50.18]Now look at this, look at his spine right here. 看看這 看看他的脊椎
[14:52.12]- Spinal stenosis. - Yep. - 脊髓狹窄 - 是
[14:53.94]Narring of the spine, most often a result of aging. 脊椎狹窄 一般是老化的結果
[14:57.21]Causes numbnessin the legs and feet. 造成下肢和腳部的麻痹
[14:59.30]His case is so far advanced,I doubt he could evenfeel his feet,which means-- 他的情況已經是后期 我懷疑他都感覺不到自己的腳 也就是說
[15:03.47]oh,he shouldn'thave been driving. 他不能開車的
[15:05.69]You paged me? 你呼我?
[15:06.73]Patient has airin the mediastinum. Wanted you to take a look. 病人氣胸 想讓你看看
[15:09.92]Oh,this guyshouldn't have been driving. 這人不能開車的
[15:11.27]I know. 我知道
[15:12.39]It looks like he hasa tracheal injury. You going into the O.R.For the subdural? 看上去氣管有損傷 你想給硬膜腫塊手術?
[15:15.70]Yeah,as soon as onebecomes available. 越快越好 只要有空的房
[15:18.87]- What's going onwith cristina? - What do you mean? - Cristina怎么了? - 你指什么?
[15:22.68]Well,first she kicks meout of bed at 5:00 this morning so she can have girl talkwith meredith, 首先他早上五點把我吵醒 為了跟Meredith談話
[15:26.48]and now I can't find her. Shewas supposed to be my intern. 我現在又找不到她了 她應該是我的實習生
[15:29.08]I had to get my own C.T. What's goin' on? 我不得不自己幫病人拍CT 她怎么了?
[15:33.65]Nothing. Cristina's fine. 沒事 Cristina挺好
[15:36.46]She's just workingreally hard. 她就是工作太辛苦了
[15:39.25]I'm sure I don't haveany idea. 我保證我不知道
[15:44.70]don't mention cristinato burke,okay? It's just not a good idea. 別跟Burke提Cristina 好么? 這不是什么好主意
[15:48.20]Yeah? What did youtalk about this morning? 那你們今天早上說什么了?
[15:50.35]Bank robberies... which isn't reallythe point,okay? 銀行搶劫……這不是我想說的
[15:54.60]She was jogging,and well... just cut her some slack today,okay? 我想說 她有點不是很順 你應該寬容一點
[15:59.70]- Not thatI should interfere-- - but you're going to anyway. - 我想我不該過問 - 但你必須要過問
[16:04.35]I'm just gonna ask once,very nicely. (那好吧)我只問一次
[16:08.08]Please. Please. 拜托 拜托
[16:11.51]You know says "thank you"like nothing else? 我就不說謝謝了
[16:17.12]I'm leaving now. 我走了哦
[16:33.20]hey,uh,derek'slooking for you. He said you lefta patient in the C.T. Derek找你 他說 你把一個病人留在了CT房
[16:36.42]- I'm trying to hear. - what's going on? - 我在盡量聽 - 怎么了?
[16:47.02]- dr. Yang. - Yes,sir. - Yang醫(yī)生 - 是的
[16:49.31]When you see dr. Burke, tell him I need to speak with him. 你看到Burke醫(yī)生時 告訴他我找他
[16:52.49]Of course,sir. 當然可以
[16:54.12]Uh,is that,uh,dr. Hahnfrom presbyterian talking to george's dad? 那是Presbyterian的Hahn 在和George爸爸說話?
[16:59.06]Mr. O'malley has electedto have dr. Hahnperform his valve replacement. O'malley選擇讓Hahn醫(yī)生完成他的手術
[17:03.50]Um,but what aboutdr. Burke? Burke醫(yī)生怎么辦呢?
[17:05.23]Dr. Burke's been replaced. Burke醫(yī)生被替換了
[17:15.13]Well,so what if he replaced mewith dr. Hahn? 把我換掉又怎么了
[17:17.27]I'm no longeron his father's surgery. 我不再負責他爸爸的手術了
[17:18.92]That's a good thing if it means you stop obsessing. 如果能讓你不再困擾了 也算是件好事
[17:20.70]George didn't just replace you. He told the chief.The chief knows. George不僅僅替換了你 他告訴主任了 主任知道了
[17:24.91]I mean,for all we know,erica hahn's being considered the new head of cardio. Erica Hahn會被要求接手心臟科
[17:28.49]And the chief asked meto tell you that he has something importantto talk to you about. 主任讓我告訴你 他有重要的事跟你說
[17:33.84]- Oh,okay. - So we need to alignour stories. - 好吧 - 所以我們要編個故事
[17:37.37]This is why I feel likeI'm covering for you. 我感覺我在掩護你
[17:39.24]I don't line up stories. That's not me. 我不編故事 那不是我
[17:40.87]Oh,I'm sorry. You thinkit's me?That's not fair. 不好意思 你認為是我? 這不公平
[17:42.96]You know,it's done. 夠了
[17:44.10]The chief wants to talk to me, so I will talk to him. 主任想跟我談話 我就去
[17:47.35]I am not telling hima story,cristina. 我不想跟他撒謊 Cristina
[17:51.03]I'm gonna tell himthe truth. 我想告訴他事實
[17:52.86]Burke. Burke. Burke Burke
[17:58.41]- still gettinga heartbeat there? - Happy to say. - 還有心跳么? - 很樂觀的
[18:00.97]And it'll get stronger once you've had your surgery. 做手術后會跳得更好
[18:04.53]Do you mind me askingwhy you guys switched from dr. Burke to dr. Hahn? 為什么要把Burke醫(yī)生換成Hahn醫(yī)生?
[18:07.66]No,we didn'T. Georgie did. 不是我們 Georgie換的
[18:09.44]- Did he say why? - Not really,no. - 他說原因了么? - 沒有
[18:12.71]Did georgie and dr. Burke maybe have a falling out? Georgie和Burke醫(yī)生吵架了么?
[18:14.78]Not that I know of. 我不知道有這事
[18:15.59]Then is there something going on with george and dr. Hahn? 那是不是George 跟Hahn醫(yī)生好上了?
[18:17.90]Ah,here we go again. 又來了
[18:19.43]No,there's nothing going on with george and dr. Hahn. 不 George和Hahn醫(yī)生不會好上的
[18:21.76]I already told her. Dr. Torresis the one who loves george. 我跟她說了 Torres喜歡George
[18:25.95]Well,then why did dr. Torres break up with him? 那Torres醫(yī)生還跟他分手?
[18:28.46]Why did dr. Torres break up with him, I mean,between us? Torres醫(yī)生為什么跟他分手呢? 我們私下說
[18:33.13]Well... how muchdid george tell you? George跟你說了多少?
[18:35.86]Everything,I'm his mother. 所有的事 我是他媽媽
[18:37.11]Okay,well,then you knowthat callie is a little bit out there. 你知道么 Callie有一點點出位
[18:39.57]I mean,I have seen more of that girl's bodythan I have of my own. 我看她的身體比看自己次數還多
[18:42.24]It's just a little bit too much information for me. 這對我有點太刺激了
[18:44.23]I mean,nobody needs to benaked that often. 沒人會像那樣經常裸著
[18:50.41]He didn't tell you that? 他沒跟你們說?
[18:54.04]I don't knowwhy they broke up. 我不知道他們?yōu)槭裁捶质?/p>
[18:55.77]George seemedto really like her, and he kind of needed her. George似乎很愛她 甚至需要她
[18:58.12]I mean,you remember the whole george and meredith thing. 我是說 你應該記得 George和Meredith那件事
[19:00.16]- Wait,george and meredith? - I knew it. - 等等 George和Meredith? - 我知道
[19:02.88]George didn'ttell you that either. George也沒跟你說
[19:04.92]First meredith,then dr. Torres and now this dr. Hahn... 先是Meredith 然后是Torres 現在是Hahn...
[19:07.96]o'malley men are studs. o'malley家的男人都是情種
[19:10.29]He isn't a stud,he's just very handsome. 他不是情種 他只是很英俊
[19:12.23]Okay,people,focus. Georgeis not dating erica hahn. 話說回來 George沒有跟Erica Hahn約會
[19:15.25]Then why would he want herto perform his father's surgeryinstead of dr. Burke? 那他為什么讓她代替Burke手術?
[19:18.92]- Is she betterthan dr. Burke? - She's good,really good. - 她比Burke醫(yī)生還好? - 她很好 當然
[19:23.49]Nobody's better than burke. 但沒人比Burke強
[19:25.63]- Then why can't I havedr. Burke? - I don't know. - 那我為什么不能讓Burke醫(yī)生手術? - 我不知道
[19:29.27]Do me a favor... could you find out? 幫幫我 你能不能查出原因?
[19:33.81]- Hey,have you seen george? - No. - 你看見George了么? - 沒有
[19:36.48]- He is acting so weird. - So is cristina. - 他行為太怪異了 - Cristina也是
[19:39.16]What is wrongwith everyone today? 今天大家都怎么了?
[19:41.74]Hey,callie. I wasgonna come and find you. Callie 我正要去找你
[19:44.24]What did you wanttoalk to me about? 你要跟我說什么?
[19:45.30]- Panties. - Uh,callie,what you up to? - 內褲 - Callie 你指什么?
[19:47.62]- I'm gonna kickmeredith's ass right now. - Get off me! - 我現在要教訓Meredith - 離我遠點!
[19:50.09]I kept your secrets,I was discreet, I was a really good friendto you, 我很小心的保守你的秘密 我是你的好朋友
[19:52.64]and I didn't have to be, and then you go and do this? 我本來不需要的 現在你反過來做這個?
[19:55.38]- Do what?! - Hey,callie,use your words! - 做什么?! - Callie 好好說!
[19:57.11]- Use your words,callie. - Panties,meredith. - 好好說 Callie - 內褲 Meredith
[19:58.88]I'm talkin' aboutthe mcfreakin'-cone-of-silence pair of panties I pulled offthe bulletin board, 我是說 我從公告牌上把內褲拿下來
[20:02.61]not to mention the adulterousmcsex I witnessed. 只字未提我看到你們的奸情
[20:04.70]- Hey,hey,hey! - You remember that? - Hey hey hey! - 還記得嗎?
[20:06.07]Hey,I'm sorry,I'm sorry,but she's very little,and you're hurting her. 不好意思 她很弱小 你傷到她了
[20:08.93]You told george.My night with mcsteamy was not yours to share. 你告訴George了 你不該告訴他我跟McSteamy上床了
[20:12.49]That's what this is about, your sex with mcsteamy? 就是指這個 你和McSteamy上床的事?
[20:15.27]You told izzie. 你還告訴Izzie了
[20:16.31]- No.No,no! - Callie! - 沒有! 沒有! - Callie!
[20:17.78]You told me you sleptwith someone. 你告訴我你跟某人上床了
[20:20.17]You never said it was sloan. George told me it was sloan. 你沒說那個人是Sloan George跟我說的
[20:25.76]George? George?
[20:27.31]George told you? Who told george? George告訴你的? 誰告訴George的?
[20:31.05]Maybe perhapsthe guy you slept with? 也許是跟你上床的人?
[20:38.46]george thinksI betrayed him, and I didn'T. George認為我背叛了他 但我沒有
[20:42.21]I didn'T. We were broken up. 我沒有 我們分手了
[20:43.62]Well,go tell george. 去告訴George
[20:51.53]- Dude,she wentall cage fighter on you. - I know. - 伙計 她想跟你打架呢 - 我知道
[20:58.02]How's my dad doing? 我爸爸怎么樣了?
[20:59.77]George,your ex is hard-core--passionate,but hard-core. George 你那激情澎湃的前女友 太激情了
[21:03.63]Yeah,I don't--how is he doing? 我不是 他怎么樣了?
[21:06.08]- He's fine,george. - And my mom,is she driving you crazy? - 他挺好 George - 我媽媽有沒有讓你瘋狂?
[21:08.60]Has she offeredto iron your scrubs? 她有沒有要求熨你的衣服?
[21:10.73]She does that. She offers to iron things,weird things. 她會做的 她總想熨東西 奇怪的東西
[21:16.25]They're fine. They're just,um... 他們挺好 只是...
[21:18.66]- what? - Confused. - 什么? - 很困惑
[21:20.84]You know,suddenly a stranger is operatingon your dad's heart, 突然讓一個陌生人給你爸爸做手術
[21:23.51]and they bothwant to know why, and I have no ideawhat to tell them,so... 他們想知道原因 我又不知道怎么解釋
[21:27.56]cristina,tell izziewhy dr. Hahn is doing my dad'ssurgery instead of burke. Cristina 告訴Izzie為什么 Hahn醫(yī)生代替Burke醫(yī)生給我爸爸手術
[21:37.35]Go on. 說啊
[21:39.78]Look...dr. Hahnis an incredible surgeon. Your father is in great hands. Hahn是個很出色的醫(yī)生 交給她你爸爸肯定會沒事的
[21:44.62]- Nothing else matters. - You're wrong. - 不會有什么問題 - 你錯了
[21:46.17]There's a lot of peoplewith fathers in this hospital, and it does matter to themwho their doctor is. 醫(yī)院里每個病人都有父親 對他們而言誰開刀都是一個問題
[21:56.55]George,I...I-I know this is scary. I understand that. George 我知道這事很嚇人 我能理解
[22:00.85]But burke... 但Burke...
[22:02.55]I didn't come backuntil I was ready. Preston burke is ready. 我準備好了才回來的 Preston Burke也準備好了
[22:07.18]Look,I... I just can'ttalk to you about this. 我沒法告訴你
[22:10.26]This is none of your business, and just please,please stay out of this. 這不關你的事 你能不能不要插手了
[22:14.83]- What do I doabout your parents? - You don't do anythingabout my parents. - 我怎么跟你父母交待? - 你不用跟他們說
[22:18.38]Your job is to watch,remember? 你的工作只是觀察 記得么?
[22:22.29]I was just... sorry. 我只是...抱歉
[22:31.30]You might considerleaving that alone until she goes intothe O.R. 進手術室前不處理那部分
[22:34.18]Yeah,about that--when's that gonna happen? 什么時候能手術?
[22:36.46]There's a large shard of glassin my heart,you know? 你知道我心臟里有一大片玻璃
[22:38.94]You'd be surisedhow long people can live with stuffinside their bodies--glass,shrapnel,bullets. 很多人身體里 藏有異物還能生存很久
[22:44.14]I saw a guy once with halfa chair leg in his chest. 我見過一個人胸腔里有一半椅子腿
[22:47.03]- That was one hellof a splinter. - Can we focus here? - 這只是一塊玻璃碎片 - 看看目前的情況
[22:53.24]it looks likewe'll,uh, have the O.R.In a few hours. 再過幾小時就能手術了
[22:56.01]So if I get hit by a car, thrown through a window, 我被車撞了 從窗戶飛出去
[22:59.69]have a big shard of glassin my chest and my baby survives, 胸腔里有一大塊玻璃 我的孩子還能幸存
[23:03.49]that's pretty much a signI should have this baby,right,even without a father? 是不是表明我該留著這個孩子 即使沒有父親?
[23:07.63]- Everyone has a father. - Not if she doesn't tell him. - 每人都有爸爸 - 如果她不告訴他
[23:11.80]You think I should tell him. Everyone says I'm wrong. 你覺得我該告訴他 每個人都說我錯了
[23:15.61]He's scum,and now I'm the bad guy'cause I don't want himin my kid's life,right? 他是人渣 現在我不想讓他進入 我孩子的生活 所以我也是壞人 對么?
[23:19.34]- That's what you're thinking? - Janelle... - 你是不是這么想的? - Janelle...
[23:22.67]my thing is,what about the kid? 我想說 孩子怎么辦?
[23:24.49]I mean,what happenswhen he's 6 or 7 and he wants to meet his dad? 當他6-7歲了 想見他爸爸時怎么辦?
[23:26.98]- Karev,this is none ofyour business,okay? - She asked,okay? - Karev 不關你的事 好么? - 她問我了 好么?
[23:29.98]He cheated on me. 他欺騙了我
[23:31.44]Makes him an ass. Doesn'tmean you have to be one. 他負了你 但你不用負你的孩子
[23:36.48]ms. Duco? B.P.'S 80 over 60. - Duco小姐? - BP80 超過60
[23:42.91]J.V.D.And muffled heart sounds. She's officially unstable. J.V.D. 心跳聲壓抑 她現在很不穩(wěn)定
[23:45.65]The O.R. Can't wait.Alex,find burke and bolus a liter of saline,hang a unit of blood. 手術不能再拖了 Alex去找Burke 準備一升生理鹽水 一個單位的血液
[23:50.07]We've got to get her ready for transport,people,now! 我們要準備將她轉移 現在
[23:52.99]- I'm sorry.Spinal what? - stenosis. - 對不起 脊椎什么? - 狹窄
[23:56.36]And he got thisin the accident? 事故導致他這樣?
[23:58.33]I think it may have causedthe accident. Spinal stenosis is commonin older people. 是這樣導致了事故 脊椎狹窄在老年人中很常見
[24:02.25]No,no.Larry didn't haveanything wrong with himbefore the accident. 不 Larry事故前身體很健康
[24:05.91]So there were no symptoms that either of you noticed? 你沒發(fā)現任何癥狀?
[24:08.64]No,larry was fine. 不 Larry挺健康的
[24:11.38]We're old,but we've both been in good health.Larry was fine. 我們老了 但身體不錯 Larry很好
[24:15.25]We're gonna need to operateon your husband. 你的丈夫需要手術
[24:16.96]He has a subdural hematoma, which is bleeding in the brain. 他硬膜下血腫 導致腦部出血
[24:19.70]And we need to bring in a cardiothoracic surgeon 我們需要請一位心臟外科醫(yī)生
[24:21.88]to repair the holein his trachea, which is his windpipe. 來修復他氣管的破損
[24:24.72]That--that--so that means that you need to operateon his... 這意味著要在他的...
[24:28.84]- chestand his head? - Yes. - 胸部和頭部做手術? - 是的
[24:34.27]We just wanted to goto the market. 我們只是想去市場
[25:02.97]It'll be okay,whatever happens. 無論發(fā)生什么都沒關系
[25:05.27]- Cristina-- - he can't punish you. - Cristina - 他不能懲罰你
[25:07.21]Every surgery we've donehas been textbook, and we haven't losta single patient. 我們做的每個手術都很規(guī)范 我們也沒有一個病人死亡
[25:10.73]- We're flawless,and he can't-- - cristina. - 我們毫無失誤 他不能... - Cristina
[25:12.97]You were right. 你是對的
[25:15.25]The chief does want dr. Hahnto replace me as headof cardiothoracic surgery. 主任想要Hahn代替我 做心臟外科的主管
[25:23.33]Richard's planning to retire. Richard想要退休
[25:27.55]And he's recommending that the board name me... 他會向董事會提名我當
[25:31.45]the next chief of surgery. 下一任外科主任
[25:48.15]This is good. It's good,right?
[25:49.85]- It means georgedidn't say anything. - I'm going to be chief. 這是好事 很好 不是么?
[25:52.21]And you didn't tell him anything about your tremor,right? - 說明George什么也沒說 - 我要當主任了
[25:54.43]I'm going to be chief... of surgeryat seattle grace hospital. 你沒告訴他你手顫的事 對么?
[25:56.25]我要當西雅圖格雷斯醫(yī)院的 外科主任了...
[26:00.95]Why do you sound like that?
[26:01.96]Because I'm going to be chief of surgery at seattle grace hospital. 你怎么這種反應?
[26:03.78]因為我要當西雅圖格雷斯醫(yī)院 外科主任了
[26:06.57]This is whatyou've worked for. This is what you wanted.
[26:08.39]這是你盡力爭取的 你想要的
[26:11.18]And I can work harder.
[26:12.33]I--I can learn more procedures, I will do whateveryou need. 我可以更努力地工作
[26:14.15]我 我可以多學些東西 你要我怎樣 我都愿意
[26:15.85]- What? - Right now nobody knows.
[26:18.65]I-I mean,yes,okay,the fact that george hasn't told the chief yetdoesn't mean that he won't, - 什么? - 現在沒人知道
[26:20.47]我 我是說 事實是George還沒 告訴主任 但不代表他以后不會
[26:23.22]but we can deal with that.I mean, I'll--I'll talk to him,or you talk to him.
[26:25.04]但我們能解決這事兒 我會和他談談 或者你和他談
[26:26.71]And once you're chief,it won't matter. I mean,you'll be chief.
[26:28.90]Okay,this is--this is good. Nobody will ever know. 一旦你當上主任 就不會有問題了 你會當上主任
[26:31.97]I'll know. 好的 這很好 沒人會知道
[26:33.87]I can't be chief,not now, not like this. 我知道
[26:36.58]Do you know how longI wanted this? My entire career. 我不能當主任 起碼不是現在 不在現在這種情況下
[26:38.40]你知道我等了多久么? 我整個職業(yè)生涯
[26:40.66]And when I finally get it...
[26:43.86]there's blood on it. 當我最終獲得這個機會...
[26:45.62]I had a tremor, and I didn'tsay anything about it. 這是沾染著鮮血的
[26:48.04]It's unimaginable. It's unethical... 我手顫 但我沒說
[26:49.86]這真是難以想象的 缺乏職業(yè)道德
[26:51.99]dishonorable. I've crossed a line.
[26:53.97]We crossed the line together. I crossed the line with you. 可恥 我越線了
[26:55.79]我們一起越線了 我和你一起
[26:57.88]You dragged meacross the line.
[27:00.79]You made us a team,you told shepherd I was fine,you said,"nobody has to know". 都是因為你
[27:02.61]你拖我下水 你告訴Shepherd 我沒事 你說"沒人知道"
[27:04.49]I was out there on my own. You made us a team.
[27:06.92]I didwhat you needed me to do. 我自己在那里 你把我們拉到一起
[27:08.67]You were standing therelooking at me, telling me your whole lifewas your hands, 我做了你要我做的
[27:11.56]ifou couldn't operate, if youcouldn't be preston burke-- 你站在那里看著我 告訴我 你的手是你生命的全部
[27:13.49]- that was your concern,not mine. - Oh,no,no,no,no. 如果你不能做手術 如果你不再是Preston Burke醫(yī)生
[27:15.39]No,you put that on me. - 那是你關心的 不是我關心的 - 不 不 不 不
[27:17.21]不 你讓我這么做的
[27:21.70]When you got shot,I walked away, and you cannotlet that go,can you?
[27:23.52]你中槍的時候 我棄你不顧 你忘不了這事 對嗎
[27:28.96]Well,I'm sticking now. Okay?I'm sticking.
[27:31.97]You know how tired I am? 我現在不會離開了 我在堅持
[27:33.99]Do you know how scared I amevery time we go into surgery?But I do it,for you. 你知道我多累么?
[27:35.81]你知道每次做手術的時候 我多害怕么? 但我這么做 是為你
[27:37.33]Do you know how scared I am when we go into surgery?
[27:40.08]I don't have to just worry about my career now. 你知道我們做手術的時候我多害怕么?
[27:42.01]I have to put yourson my back,too. 現在我不能只擔心自己的事業(yè)
[27:44.00]- We are a team. - Oh,there is no team. 我還擔心連累你的事業(yè)
[27:46.18]There is no team. - 我們是一個團隊 - 沒有團隊
[27:47.81]There is only me,once again, making allowances foryour emotional shortcomings. 沒有團隊
[27:49.63]只有我一個人 只有我在忍受你感情上的缺陷
[27:59.03]Okay,we shouldn't say anymore.
[28:00.85]好吧 我們別再說了
[28:06.49]No... we shouldn'T.
[28:08.31]是的 不用再說了
[28:33.32]oh,look who's here.
[28:35.03]Oh,look how wrinkledhe is. Thank god I broughtthe travel iron. 看誰來了
[28:37.72]Mom. Mom,what's going on? 你的衣服真皺 幸好我?guī)Я遂俣?/p>
[28:38.95]They paged me to your room. Are you okay? 媽 媽 怎么了?
[28:40.60]Fine. It's just that... 他們呼我到這兒 沒事吧?
[28:42.42]很好 是...
[28:45.98]what?
[28:47.13]- Want me to? - no,I'll do it. 怎么了?
[28:48.95]- 要我說么? - 不 我說
[28:50.50]Here's the thing,we appreciate everything you've done for us.
[28:52.32]是這樣的 感謝你為我們做的一切
[28:54.42]All the strings you pulled with dr. Burke and dr. Hahn--
[28:57.11]the last thing we want to dois cause trouble 'cause we heard how much stressyou been under. 你和Burke醫(yī)生、Hahn醫(yī)生 所做的一切努力
[28:58.93]我們知道你壓力很大 而我們給你添麻煩了
[29:01.57]First with you and meredith, then with you and callie--
[29:04.03]- izzie! - I thought they knew. 先是你和Meredith鬧得不愉快 然后是和Callie
[29:05.29]And we hope you won't be mad,but we rescheduled the surgeryfor tomorrow because-- - Izzie! - 我以為他們知道
[29:07.11]我們不希望你這樣 我們重約了明天做手術 因為
[29:10.85]we're stickingwith dr. Burke.
[29:12.67]我們要Burke醫(yī)生給我做手術
[29:15.10]What did you say to them?
[29:18.04]- We asked her-- - I asked youto stay outta this. 你跟他們說了什么?
[29:21.22]I just told themwhat I thought, that doc-- - 是我們問她的 - 我要你別管這事兒
[29:22.80]- get out. - W-what? 我只告訴他們我想的
[29:25.21]Georgie... - 滾 - 什么?
[29:26.59]- you don't talk like thatto anyone. - Dad... George...
[29:28.41]- 你不能這么跟人說話 - 爸...
[29:30.00]did dr. Stevens tell you that she's on probation
[29:32.40]because the last timeshe was allowed to interactwith patients,someone died? Stevens醫(yī)生告訴過你們么 她正在留院查看
[29:34.22]因為上次她和病人說的影響了病人 結果病人死了
[29:45.89]It was really niceto see both of you.
[29:47.71]很高興遇到你們兩位
[30:00.04]you know the guywho caused the accident?
[30:02.62]An O.R. Just cleared up. You availableto scrub in with me? 你知道撞人的那人么?
[30:04.44]手術室已經準備好 你能協助我手術么?
[30:09.83]- Shapherd... - burke.What's going on?
[30:11.65]- Shapherd... - Burke 發(fā)生什么事了?
[30:17.52]dr. Burke,we gota pregnant woman in the pit
[30:19.42]with a traumaticcardiac tamponade from a piece of glasspiercing her heart. Burke醫(yī)生 我們有個孕婦情況危險
[30:21.24]心臟位置扎入一塊玻璃造成心肌鈍性創(chuàng)傷
[30:22.79]Addison asked for you.
[30:23.68]Well,you can't dotwo surgeries at once. Addison叫你去
[30:26.08]No,I can'T. 你不能同時做兩個手術
[30:27.90]是的 不行
[30:30.35]well,she's bleeding like crazy. What do you want to do?
[30:32.68]burke,my guycan't wait much longer. 她大出血 怎么辦?
[30:34.50]Burke 我的病人等不了
[30:38.43]Well,dr. Hahn is here.Invite her to scrub inwith you,dr. Shepherd.
[30:40.25]Hahn醫(yī)生在 你可以找她協助你
[30:42.28]- I'll take the glasspiercing the heart. - Okay.
[30:44.10]- 我給心肌被玻璃扎的病人做手術 - 好的
[30:47.44]Uh,karev. Yes,sir.
[30:49.86]Make sure that dr. Yang scrubs in with me. - karev - 怎么了
[30:51.68]叫Yang醫(yī)生來協助我
[30:53.85]Everybody gets a surgerybut me.
[30:55.67]除了我 大家都有手術
[31:16.61]We were broken up,as in not together. I can't do this now.
[31:19.40]I-I slept with markto get over you, and guess what,it didn't work. 那事后我們分手了 不在一起 我現在沒心思說這個
[31:21.22]我和Mark上床是為了忘記你 你知道么 不管用
[31:22.99]It was a mistake,but I did not betray you,george.
[31:25.99]- I wouldn't--I would never do that. - I can't do this now. 這是個錯誤 但我沒有背叛你
[31:27.81]- 我不會 決不會那么做 - 我現在不想談這個
[31:38.05]Oh,where are youtaking her?
[31:40.48]- She's having an operation. - Oh,no. 你們要把她帶到哪兒?
[31:42.86]What--what--what's wrong with her? - 她要做手術 - 不
[31:45.22]She has some bleedingin her chest, and they need to operate. 她怎么了?
[31:47.04]她胸部流血 需要做手術
[31:49.81]I'm sorry,janelle. I'm so,so sorry.
[31:51.63]對不起 Janelle 實在對不起
[31:54.87]It's okay,mrs. D.
[31:56.79]- I'm gonna be okay. - All right. 沒關系 D太太
[32:00.00]Mrs. Dickerson,you shouldgo back to your husband's roomand wait there,okay? - 我會沒事的. - 好
[32:01.82]Dickerson太太 你該去你丈夫的病房等 好么?
[32:05.88]He's having surgery,too. Everyone is having surgery.
[32:07.70]他也在做手術 每個人都在做手術
[32:14.50]Uh,go on and take her up. The surgical team is waiting.
[32:17.66]- Ma'am. - What did I do? 我去看看她 你們先去 手術室那邊等著呢
[32:20.58]- How could I have done this? - Done what?Done what? - 太太 - 我做了什么?
[32:23.31]I knew that he had trouble, my husband,with his feet. - 我怎么能這么做? - 做了什么?做了什么?
[32:25.13]我知道我丈夫的腿有毛病
[32:28.16]My daughter came to town, she took away his keys.
[32:30.48]She took away his keys. 我女兒進城了 把他的鑰匙拿走了
[32:32.30]她拿走了他的鑰匙
[32:34.51]You gave 'em back to him.
[32:37.18]If I'd sided with my daughter, oh,larry would have feltso betrayed. 你把鑰匙給他了
[32:39.00]如果我和我女兒一樣 Larry一定會覺得被背叛了
[32:41.81]He loves to drive.
[32:43.97]He--he--he didn't mean to hurt anyone.Oh,god. 他喜歡開車
[32:45.79]他不想傷害任何人的 天哪
[32:48.37]- I didn't meanto hurt anyone. - I'm so sorry.
[32:50.19]- 我不想傷害任何人 - 我也很難過
[32:53.17]- Um...listen,come with me. - What?
[32:54.99]- 跟我來吧 - 什么?
[32:56.66]I know that you didn't meanto hurt anyone...
[32:58.48]我知道你不想傷害任何人...
[33:02.48]but we need to tellthe police. Just trust me,okay? You're gonna tell the policethe same thingyou just told me...
[33:04.30]但我們得告訴警察 相信我 好么 把剛才對我說的告訴警察...
[33:42.21]it entered the right ventricle and went right throughthe septum.
[33:44.03]玻璃刺入右心室 刺穿心臟隔膜
[33:46.64]I'm going to need to place a pericardial patch.
[33:48.53]- Shall I doa running whip stitch? - No,I've got it. 要放一個心包膜片
[33:51.15]I can do a mcgoon. I've been practicing. - 需要我做平針纏繞縫合么? - 不用 我已經在做了
[33:53.43]Dr. Yang,move tothe other side of the table. 我可以做心室修補 我準備好了
[33:55.25]到另一邊去Yang醫(yī)生
[33:57.83]Dr. Burke,I apologize. I--
[33:59.16]move...to the other sideof the table. Thank you. Burke醫(yī)生 我道歉 我...
[34:00.98]去 到手術臺另一邊去 謝謝
[34:16.93]can I get some morelap pads?
[34:18.95]how's it goingdown there,dr. Hahn? Oh,just groovy. 給我點連接墊
[34:22.02]They're all gonna be so jeous back at seattle presbyterian. -來這里感覺怎么樣 Hahn醫(yī)生? -很棒
[34:24.91]Why is that? 西雅圖長老醫(yī)院的醫(yī)生們 肯定會很嫉妒我
[34:26.06]Scrubbing inwith derek shepherd,the geniuswho saved preston burkewhen he almost got his ashot off? 為什么嫉妒?
[34:27.88]因為我協助救了Preston Burke的 天才醫(yī)生Derek Shepherd做手術
[34:31.41]Major jealousy.
[34:32.83]Did you hear that? I'm a genius. 是很多人嫉妒
[34:34.26]- Of course you are. - No,she was serious. 你聽見沒?我是天才
[34:37.13]Damn it.I'm seeing a partial tear in his aorta. - 當然 - 她說真的呢
[34:40.13]You okay? 見鬼 我看見他大動脈局部破裂
[34:40.72]I'm gonna have to enlarge the incisionto get to the aorta. 你行么?
[34:43.18]We're gonna have to turn him on his back and redress. 我得擴大切口 要到大動脈
[34:45.00]我們要逆轉程序 重新調整
[34:47.01]his pressure's bottomed out.
[34:48.43]Can you get controldown there? 他的血壓急降
[34:49.36]I know,I know,he's crashing,and this leration'sgetting bigger by the second. 你能搞定么?
[34:51.18]我知道 情況危險 出血口再次擴大
[34:52.91]All right,you need help?
[34:53.74]I need four hands,and I need everyone in hereto help me turn him. 你可以么 需要幫忙么?
[34:55.56]我需要四只手 我要這里所有人幫我救他
[34:57.11]- Page thompson. - He's out.
[34:58.48]- Is burke available? - He's in O.R.Three. - 呼Thompson. - 他不在
[35:00.30]Run in there and see if they can spare him a second. - Burke能來么? - 他在第三手術室
[35:02.08]Okay,I need everyone to help meturn him. On your count derek. 去看看他能不能過來幾分鐘
[35:05.04]We've got about half an hour before this patient dies... 好 我需要每個人幫忙 Derek 你也來幫忙
[35:05.70]move it. Take it off.Let's go. 只有半小時 否則病人就不行了...
[35:08.06]That is it. Start rewarming. 動手 來吧
[35:11.21]Pledgeted 5-0 prolene. 就這樣 開始回溫
[35:13.29]It's gonna take aboutten minutesbefore the body warms up,then we'll take her off bypass. 用5-0 prolene線縫合
[35:15.11]身體回溫大約要十分鐘 然后我們可以去掉導管
[35:18.56]- Nice work,dr. Burke. - Thank you.
[35:20.38]- 干得不錯 Burke醫(yī)生 - 謝謝
[35:26.92]Dr. Burke,dr. Hahnwas repairing the trachea and foundan aortic transection.
[35:28.74]Burke醫(yī)生 Hahnwas醫(yī)生縫氣管的時候 發(fā)現動脈出血
[35:31.49]Patient's crashing. She really needs your help.
[35:33.31]病人情況危殆 她需要你幫忙
[35:37.80]What are you doing?
[35:39.49]The heart can't come offof bypass for a while yet.I'll be right back. 你要干嘛?
[35:41.31]有導管心臟暫時不會有問題 我很快回來
[35:42.98]- Um,shall I come? - No,stay here.
[35:44.80]- 要我去么? - 不 你待在這兒
[35:49.98]Mer.Is it bad?
[35:52.69]What does she need him to do? Mer 很糟糕么?
[35:52.69]The guy's chest is a mess. 她要他幫什么?
[35:53.95]She's juggling the trachealand the aortic injuries, and she just needsanother pair of hands. 病人胸腔出問題了
[35:55.77]她要同時處理氣管和動脈問題 得有人幫忙
[35:57.94]- He just repaireda hole in her heart. - I'm sure he can handle it.
[35:59.76]- 他剛處理了病人心臟的傷口 - 我想他能搞定
[36:04.46]- cristina. - hey,hey,hey.
[36:06.91]What do you think you're doing? Get back in there. - Cristina. - 嘿嘿嘿
[36:08.73]你在干什么? 回去
[36:11.54]What,do you think burke can't operate without you?
[36:13.36]怎么 你認為Burke做手術不能沒有你?
[36:21.14]- Oh,my god,cristina. - Shut up.
[36:22.96]- 天哪 Cristina - 閉嘴
[36:24.83]He can't operatewithout you.
[36:27.81]If you ever gave a crapabout me in any way, you will shut your mouthand get back into that O.R. 他沒你做不成手術
[36:29.63]如果你還要廢話 就閉嘴 回手術室去
[36:55.76]there's a beat. It's beating.
[36:58.57]She's readyto come off bypass,right? -有心跳了 -在跳
[37:00.45]She is. 她可以去掉導管了 是吧?
[37:02.82]Dr. Burke asked meto tell you he's gonna be longerthan he thought. 是的
[37:05.00]"Longer than he thought"? What else did he say? Burke醫(yī)生要我告訴你 他比預計要晚點回來
[37:06.82]比預計晚點 他還說什么了?
[37:09.43]She could stroke out if she stays on any longer.Is--
[37:12.35]what did he say? 如果她這樣時間久了 會出問題的
[37:13.26]He said you shouldn't worry. He'll be right back. 他說什么了?
[37:15.08]他說你不要擔心 他馬上回來
[37:17.71]Well,let's unclp and see what we've got.
[37:19.53]看看情況怎樣
[37:24.76]Brain's not interesting enough for you,dr. Grey?
[37:26.86]I've still gota lot of bleeding. I'll placea partial occluding clamp. 大腦還不能吸引你么 Grey醫(yī)生?
[37:28.68]還是大量出血 我用了局部主動脈鉗
[37:30.46]4-0 prolene.
[37:32.28]4-0 prolene線
[37:39.05]- There. - Excellent,burke.Thank you.
[37:42.03]It should hold once you get a few more in there. - 那兒 - 真棒 Burke 謝謝
[37:43.85]再過一會應該就能止血
[37:46.23]focus,dr. Grey. Focus.
[37:48.05]專心點 Grey醫(yī)生 專心
[37:53.12]- everything okay,dr. Burke? - Everything's fine.
[37:54.94]- 沒事吧 Burke醫(yī)生? - 沒事
[37:58.43]Dr. Grey?
[38:00.25]Grey醫(yī)生?
[38:04.92]It's been too long. She needs to come off bypass.
[38:07.11]She should come off soon,dr. Yang. How do you want to proceed? 太久了 得給她去掉導管
[38:10.10]I'm not having this girl die of a stroke after all this. 她該馬上去掉導管 Yang醫(yī)生 你想怎么處理?
[38:13.00]Page someone,anyone who can help take her off bypass. 我不能讓她因為血管爆裂死了
[38:14.82]呼叫醫(yī)生來幫她去掉導管
[38:19.68]What happened in there? He's going to live.
[38:21.50]那邊情況怎么樣? 他脫離危險了
[38:23.61]Dr. Burke,you were gone too long. She could stroke outany second from--
[38:26.33]gather yourself,dr. Yang. Let's take her off bypass. Burke醫(yī)生 你去得太久了 她隨時會走掉
[38:28.15]Yang醫(yī)生 回到你的位置 我們來幫她去掉導管
[38:31.68]Good.Good rhythm. Temperature is up.
[38:34.66]Okay,let's take her off bypass. 不錯 心律正常 體溫在回升
[38:36.51]**********. 好的 去掉導管
[38:39.72]***********. 去掉導管
[38:41.47]Give her more volume.
[38:44.29]Arterial line is out. 加大輸血量
[38:46.11]動脈縫合線用完了
[38:50.31]nice.
[38:52.17]Keep going. Come on.There it is. 好的
[38:53.99]繼續(xù) 來 行了
[38:57.10]Heartbeat's still strong. Nicely done,dr. Burke.
[38:59.45]Uh,so we justcheck everything and close. - 心跳有力 - 做得不錯 Burke醫(yī)生
[39:01.99]- We'll close-- - wait. 檢查一下 縫合
[39:03.81]- 我們可以縫合了 - 等等
[39:09.31]She blew a stitch. Shecould have a tear in her heart.
[39:11.29]Give methe pledgeted 4-0 prolene. Put up two fresh unitsof blood. 她的縫合線崩了 心臟內可能有傷口
[39:14.16]- What can I do?Burke? - Hold pressure. 給我用4-0 prolene脫脂線 再加兩袋血
[39:15.91]I needto repair the heart wall. - 我能做什么? Burke? - 按住
[39:17.73]我要修補心墻
[39:21.59]- should I put on a clamp? - One moment.
[39:23.04]- We don't have a moment. - Hold on! - 要用夾子么? - 等一會
[39:24.86]- 我們沒時間了 - 等會!
[39:27.08]I need to putthe cannulas back in so we can empty outthe heart again.
[39:29.95]She needs to goback on bypass. Reheparinizeand give me the tubes. 我需要放回導管 體外循環(huán)
[39:31.77]她需要用導管進行體外循環(huán) 肝素化 給我導管
[39:37.32]her atriumis extremely friable.
[39:39.14]她的心房非常脆弱
[39:46.20]It can't hold a stitch.
[39:47.32]What about a horizontalmattress? I can do it. 不能承受縫合
[39:48.65]Dr. Yang,I don't need you for this. 用連續(xù)橫褥式縫合吧? 我可以做
[39:50.47]Yang醫(yī)生 不需要你來
[40:00.51]this is a known complicationof the surgery. It happens.It happens.
[40:02.33]那很容易引起并發(fā)癥 發(fā)生過這樣的情況 發(fā)生過
[40:12.74]- restart bypass. - restarting bypass.
[40:14.56]- 重新啟用導管 - 啟用導管
[40:16.47]I was paged. Can I help?
[40:18.29]有人呼我 需要我?guī)兔?
[40:24.20]I'm repairing the heart wall.
[40:25.99]I could use your helpfor a second attemptto come off bypass. 我在修補心墻
[40:27.81]我要你幫我?guī)臀胰サ魧Ч?/p>
[40:29.72]I'll scrub in.
[40:31.54]我來協助你
[40:42.75]Load more 4-0 proleneand a new pericardial patch.
[40:44.57]多用一些4-0 prolene線 重新嘗試心包修補
[41:22.73]come in.
[41:24.55]進來
[41:27.77]Chief,we need to talk.
[41:30.64]Yes,dr. Burke,I think we do. 主任 我要和你談談
[41:32.46]是的 Burke醫(yī)生 我也這么想
[42:08.68]you're lucky,you know?
[42:10.85]- Pardon? - To study under burke. 你知道么 你很幸運
[42:12.70]If your little intern brain can retain anyof what he teaches you, - 什么? - 跟著Burke學習
[42:16.29]maybe you'll becomehalf the surgeon he is, and that's pretty damn good. 如果你能記住他教你的
[42:18.71]估計你就能有他一半的本事 那已經很厲害了
[42:21.84]If you tell himI told you this...
[42:24.76]ah,he'll never believe you. 如果你告訴他我跟你說這個...
[42:27.18]他肯定不會相信的
[42:35.54]- Karev. - Dr. Montgomery,how's she doing?
[42:39.05]She made it throughthe surgery. So did the baby,which is,uh... - Karev - Montgomery醫(yī)生 她怎么樣?
[42:42.95]well,it's like I said,the kid's a fighter. 她撐過了手術 寶寶也沒事
[42:44.98]- You think she'll callthe guy,the dad? - No. 也許就像我說的 寶寶是個強者
[42:47.33]It takes more than a,uh,well-meaning speech to get a girl to makea commitment like that. - 你認為她會通知那個男人 孩子的爸? - 不
[42:49.75]要讓一個女人 做那樣的決定可不容易
[42:52.31]- Yeah. - I appreciated it,though,your take.
[42:55.13]- Uh,it was surprising. - "Surprising"? - 是的 - 感謝你付出的努力
[42:58.32]- Well,for a mark sloan *******? - Lackey. - 我很驚訝 - "驚訝"?
[43:01.29]I dabbed blood all day. - 作為Mark Sloan的...? - 跟班
[43:03.53]You're a decent guy,alex. 我整天就是給人止血
[43:06.00]I'd hate to seesloan beat that out of you. 你是個好人 Alex.
[43:08.42]我討厭Sloan那么對你
[43:16.65]- Anyway... - yeah,thanks.
[43:18.39]- All right,then. - Okay. - 其實... - 謝謝
[43:20.81]- 好了 - 好
[43:47.94]I would've helped you if you'd told me.
[43:50.36]如果你告訴我 我會幫你的
[43:56.43]Burke?
[43:58.56]I cannot. It'S...been a long day... Burke?
[44:00.98]我不能說 已經很久了
[44:05.94]and I just cannot.
[44:08.36]我就是說不出來
[44:10.63]- I thought you weremy friend. - I thoughtyou were my surgeoN.
[44:13.05]- 我當你是我朋友 - 我當你是我的外科醫(yī)生
[44:20.39]in some ways,betrayal is inevitable.
[44:22.81]有時 背叛是無法避免的
[44:24.91]When our bodies betray us, surgery is often the key to recovery.
[44:27.33]當身體背叛我們的時候 手術可以幫我們恢復
[44:33.83]When we betray each other...
[44:37.28]when we betray each other, the path to recovery is less clear. 如果我們背叛彼此...
[44:39.70]當我們背叛彼此后 要想恢復就不那么容易
[45:16.36]It was both our ideato rob the bank.
[45:18.78]搶銀行是我們的主意
[45:20.38]- It was both of us. - I know.
[45:22.91]I just--oh,I couldn'tdo it anymore. - 我們倆的 - 我知道
[45:25.31]- It wasn't-- - you did the right thing. 我只是 我沒法再忍受了
[45:28.55]Yeah? - 不是 - 你做得對
[45:31.89]Then how come I walkedacross the parking lot and realizedI can't go home? 是么?
[45:34.31]那為什么我走過停車場 才想起我無法回家?
[45:41.45]But where am isupposed to go?
[45:43.87]我該去哪兒呢?
[46:01.18]- Hey. - Hey.
[46:03.60]- 嘿 - 嘿
[46:05.18]So dr. Hahn...
[46:07.95]yeah. 那 Hahn醫(yī)生...
[46:10.37]是的
[46:11.98]He's my dad...
[46:14.42]and I'm scared,and you... 他是我爸...
[46:16.84]我很害怕...
[46:18.74]you of all peopleknow what it's like to have someone you lovein the hospital--
[46:21.50]no.You do not get to bring up denny to me ever again. 你明白你愛的人在醫(yī)院是什么感覺
[46:24.85]Do you understand? 不 你不該再跟我提Denny
[46:27.92]I'm sorry. 明白?
[46:30.34]對不起
[46:32.54]Don't try to apologize, not now,not yet.
[46:34.96]別道歉 起碼不是現在
[46:37.69]Okay.
[46:40.11]好吧
[46:46.15]- Maybe tomorrow. - Okay.
[46:48.57]- 也許明天 - 好
[46:57.74]You watched his handsall through surgery.
[47:00.16]手術的時候你一直在看他的手
[47:02.13]- You knew. - I can't say anything.
[47:04.55]- 你知道 - 我沒法說什么
[47:06.65]There are thingscristina told me. She's my friend.I can't say anything.
[47:09.07]Cristina告訴過我一些事 她是我朋友 我不能說
[47:11.99]No. No,that is nothow this works.
[47:14.41]不 這是不對的
[47:17.44]How could you knowwhat you know or suspect itand not even tell me?
[47:19.86]是你知道這事 你懷疑 但是你怎么能不告訴我?
[47:23.69]You cleared himfor surgery,derek. How did you not know?
[47:26.11]你幫他做的手術 Derek 你怎么會不知道?
[47:29.52]You can't be angry with me.
[47:31.61]She's my best friend, and right or wrong,she... 別生我的氣
[47:34.03]她是我最好的朋友 不管如何
[47:38.69]what?
[47:42.43]She was therewhen you weren'T. 怎么?
[47:44.85]你不在的時候 她一直陪在我身邊
[47:57.01]we do whatever it takes to rebuild the trust that was lost.
[47:59.43]我們竭盡全力去修補失去的信任
[48:25.58]And then there are some wounds, some betrayals that are so deep,so profound...
[48:28.00]但有些傷害 背叛太深 影響太大...
[48:33.38]that there's no way to repair what was lost.
[48:35.80]我們無法找回我們失去的
[48:44.02]And when that happens...
[48:46.44]如果真是這樣...
[48:56.98]there's nothing left to do but wait.
[48:59.40]我們能做的就只有等待