A: I haven’t met Bob for years. How is he?
我很久沒(méi)碰到鮑勃了,他怎樣?
B: He has been keeping bach after divorce.
他離婚后就一直單身。
A: He would have recovered from the stress and got married again.
他本應(yīng)該擺脫消沉再結(jié)婚的。
B: Once bitten, twice shy. He said he would rather keep bach than to live in disgust.
一朝被蛇咬,十年怕井繩。他說(shuō)寧愿單身也不愿生活在痛苦之中。
地道表達(dá):
keep bach
解詞釋義:
bach是bachelor的縮寫,意為“單身漢”。Keep bach是一條美國(guó)俚語(yǔ),意為“男人的單身生活”或“打光棍”。
支持范例:
There's only one way, keep bach if you take up this trade!
甭說(shuō)了,干咱們這行兒的就得它媽的打一輩子光棍兒!
Distrusting women, he keeps bach all his life.
由于不信任女人, 他打了一輩子光棍兒。
詞海拾貝:
1. for years:多年以來(lái)
Eg. For years he refused to associate with Stephenson's staff.
多年來(lái),他一直拒絕同史蒂芬森手下的人交往。
Eg. British manufacturing industry has been running down for years.
英國(guó)的制造業(yè)多年來(lái)一直在走下坡路。
Eg. He has been an advanced worker for years.
他是位多年的先進(jìn)工作者。
Eg. The people have been kept down for years by a brutal regime.
人民多年遭受野蠻制度壓迫.
2. recover from:從......中恢復(fù),痊愈
Eg. I recovered from my nervous breakdown.
我從神經(jīng)崩潰中恢復(fù)過(guò)來(lái)。
Eg. It took a long time for him to recover from a bad cold.
他患重感冒,很長(zhǎng)時(shí)間才康復(fù)。
Eg. Many needed a couple of days to recover from the tragedy.
許多人需要好幾天才能從悲劇中恢復(fù)過(guò)來(lái)。
Eg. Not so easily did Elinor recover from the alarm into which it had thrown her.
埃麗諾并不能非常輕易地從剛才陷進(jìn)的恐慌中解脫出來(lái)。
3. would rather ... than...:寧愿......而不愿......
Eg. I would rather sleep than watch this movie.
我情愿睡覺(jué)也不看這部電影。
Eg. We would rather go on with the experiment than give it up.
我們寧愿把這個(gè)實(shí)驗(yàn)進(jìn)行下去,而不愿放棄不做。
Eg. We would rather die than sell out our comrades.
我們寧死也不出賣自己的同志。
Eg. We would rather have several small absolute errors than one large one.
我們寧愿要幾個(gè)小的絕對(duì)誤差,而不要一個(gè)很大的誤差。
I would rather be laughed at than quarrel with him.
我寧愿被嘲笑,也不愿和他吵架。
4. in disgust:厭惡地
Eg, She turned away in disgust.
她厭惡地把臉轉(zhuǎn)開(kāi)。
Eg. He flung the paper away in disgust.
他厭惡地把報(bào)紙扔了。
諺語(yǔ):
Once bitten, twice shy.
一年被蛇咬,十年怕井繩。