A: What had make you so upset?
是什么讓你這么不安?
B: Frank has gone out with Lucy again.
Frank又和Lucy出去了。
A: What’s wrong with that?
那又怎么了?
B: Lucy is know as a social butterfly. She has takenmany rich men for a ride, you know.
眾所周知,Lucy是一個(gè)交際花,他玩弄了許多有錢(qián)人。
對(duì)話精講
第一 核心表達(dá)
【核心短語(yǔ)】a social butterfly
【解詞釋義】butterfly是指“蝴蝶”,現(xiàn)在用來(lái)指“輕浮的人,追求享樂(lè)的人”。Social butterfly是指“交際花”“很會(huì)交際的人”。
【典型范例】When Miss T'ang arrived home, her parents teased her, Well, our social butterflyis home.
唐小姐回到家里,她父母都打趣她說(shuō)交際明星回來(lái)了。
第二、 詞海拾貝
take for a ride:欺騙人; 用武力帶走某人并加以謀害
【典型范例1】Some day we shall take him for a ride.
有一天我會(huì)殺掉他。
【典型范例2】Be careful not to let other people take you for a ride.
當(dāng)心別讓別人耍弄了。