A: What’s up? You look low.
怎么了,看起來不大高興。
B: It’s my girlfriend. I guess she’s playing the armygame with me.
是為了我的女朋友,我覺得他一直在欺騙我。
A: How come?
怎么會呢?
B: I saw her dating with her ex-boyfriend again.
我看見她又和原來的的男友約會了。
A: I understand that. But I think maybe it’s not a date. You are taking the matter too much toheart.
我理解你的感受。但是我覺得那可能不是約會,你多想了。
B: Maybe. But it still gets on my nerves.
可能吧,但是還是挺煩人的。
對話精講
第一、地道表達
【核心短語】army game
【解詞釋義】該習語從字面上解釋就是“軍隊游戲”,“軍隊游戲”即“戰(zhàn)略,戰(zhàn)術的攻防轉換”,還需要一些計謀,正和漢語中的“兵不厭詐”意思相似,由此該習語引申為“騙局”。
【典型范例1】I've lent myself to this government's army game.
我一直替這個政府的騙局賣力。
【典型范例2】Their army game was selling fake Chinese medicine to old people.
他們的騙局是賣假中藥給老人。
【典型范例3】This has been an army game, for we are married here upon the foot of a doublefraud.
這套是個惡毒的騙局,我們是在雙重欺詐下結婚的。
【典型范例4】If you ask me, the whole thing's a army game.
依我說,這事完全是個騙局。
第二、詞海拾貝
play an army game with:和......玩欺騙的游戲,欺騙......
【典型范例】I hate those who like to play an army game with me.
我憎恨那些欺騙我的人。
date with:與......約會
【典型范例1】He would be ready now to keep a date with some girlfriend.
這時他做好了準備,好去和哪個女友幽會。
【典型范例2】How about a date with your grandfather?
和你爺爺約個會好嗎?
第三、 句海拾貝
1. You are taking the matter too much to heart.
【釋義】你多想了。
【指點迷津】take something too much to heart直接翻譯就是“把過多的事情放在心上,而這些事情又不是事實”,那么也就是“多想”的意思。
2. You look low.
【釋義】你看起來不大高興。
【指點迷津】low可以指“情緒低落”,也就是“不高興”的意思。
3. How come...?
【釋義】......怎么會呢?
【指點迷津】表示對某事感到奇怪驚訝,不知道什么原因會發(fā)生此事。
【典型范例1】How come she has descended to stealing?
她怎么會墮落到偷竊的?
【典型范例2】How come you got that post in the adventure-joint enterprise ?
你是怎么會找到合資企業(yè)那份工作的?