第一、迷你對(duì)話
A: Honey, don’t buy a poke in a pig.
親愛(ài)的,不要沖動(dòng)買(mǎi)那些無(wú)非所值的東西。
B: But I always cannot control myself.
但是我總是控制不了自己。
第二、地道表達(dá)
to buy a poke in a pig
1. 解詞釋義
To buy a pig in a poke 字面意思是“購(gòu)買(mǎi)了自己根本看不到的東西”(to buy something which youcannot see),引申為“買(mǎi)了自己對(duì)其真實(shí)性能一點(diǎn)都不熟悉的東西”(to buy something whose truenature is unknown)。可譯為:亂買(mǎi)一氣、亂買(mǎi)東西、瞎買(mǎi)東西、 捫櫝估珠等。
2. 拓展例句
e.g. I want to see the tennis racket before I agree to the price. I don't want to buy a pig in apoke.
我想先看看網(wǎng)球拍然后才能接受這個(gè)價(jià)位,我可不想胡亂買(mǎi)東西。
e.g. Buying a car without trying it by yourself is just like buying a pig in a poke, isn't it?
買(mǎi)車時(shí)自己試都不試,這不是太倉(cāng)促了嗎?
e.g. She often goes to town to buy a pig in a poke.
她經(jīng)常進(jìn)城亂買(mǎi)一氣。