Oliver: I had the most hair-raising experience of my life this past weekend.
奧利弗: 我上周末經(jīng)歷了一件非??膳碌氖虑椤?/p>
Alena: What happened?
阿萊娜:發(fā)生什么事了?
Oliver: You know that George bought an old house, right? Well, he’s been telling us that it’s haunted, so for a lark, a few of us decided to spend the weekend there to see if we would have any supernatural experiences.
奧利弗:你知道喬治買了一個(gè)老房子吧?他一直告訴我們那里鬧鬼,我們就當(dāng)做玩笑,所以我們幾個(gè)決定去那里看看有沒有什么靈異事件。
Alena: Are you telling me that you saw ghosts?
阿萊娜:你不會(huì)要告訴我你看見鬼了吧?
Oliver: I’m not sure what we saw, heard, or felt. Everything was fine when we got there, but then we started hearing strange noises and I started to get goosebumps. The other guys tried to play it off, but I know they were scared, too.
奧利弗:我不確定我們看到聽到感覺到的是什么。我們剛到那時(shí),一切都很好,但是不久后,我們又聽到奇怪的聲音,我就開始起雞皮疙瘩。其他人就開始假裝鎮(zhèn)靜,但是我知道他們也都嚇壞了。
Alena: What did George say about the noises?
阿萊娜:關(guān)于這個(gè)聲音,喬治怎么說?
Oliver: He laughed when he saw us jump out of our skins, and told us we were wusses. He said he heard those noises every night and they didn’t have him quaking in his boots.
奧利弗:當(dāng)他看見我們就笑著跳到我們面前,還說我們是膽小鬼。他說他每晚都會(huì)聽到那些聲音,他并不害怕。
Alena: Did anything else happen?
阿萊娜:還發(fā)生別的事了嗎?
Oliver: Well, when we went to bed, the house got very cold and drafty, like there was something passing by me very closely, but I couldn’t see it. That sent me over the edge.
奧利弗:嗯,當(dāng)我們睡覺時(shí),屋子里有風(fēng)還很陰冷,像是有東西在我身邊走過,但是我不敢看。我躲在床邊。
Alena: Has it ever occurred to you that George was playing a prank on you guys?
阿萊娜:你有沒有想過是喬治在搞惡作劇呢?
Oliver: A prank? It was no prank. In the middle of the night when we saw the strange faces in the windows, even George was scared stiff. By that time, all of us were petrified. It was no prank. That house is haunted.
奧利弗:惡作劇?不是惡作劇。半夜時(shí),當(dāng)我們看到窗戶外邊有陌生的面孔時(shí),連喬治都嚇壞了。那個(gè)時(shí)候,我們都石化了。沒有什么惡作劇,那個(gè)房子鬧鬼。
Alena: Ooh, a real haunted house. I’d love to spend the night there, too. Do you think George would let you stay there again and let me come, too?
阿萊娜:哦,一個(gè)真正的鬼屋。我很樂意去那住一晚上。你認(rèn)為喬治會(huì)讓你再在那里待一晚上,并且?guī)乙黄疬^去嗎?
Oliver: You want me to go back to that house? Forget it! Wild horses couldn’t drag me within 50 miles of that place again!
奧利弗:你想讓我重回那間屋子?不可能!就算野馬也不能把我拉到距離那間屋子50英里內(nèi)的地方。
Alena: What happened?
Oliver: You know that George bought an old house, right? Well, he’s been telling us that it’s haunted, so for a lark, a few of us decided to spend the weekend there to see if we would have any supernaturalexperiences.
Alena: Are you telling me that you saw ghosts?
Oliver: I’m not sure what we saw, heard, or felt. Everything was fine when we got there, but then we started hearing strange noises and I started to get goosebumps. The other guys tried to play it off, but I know they were scared, too.
Alena: What did George say about the noises?
Oliver: He laughed when he saw us jump out of our skins, and told us we were wusses. He said he heard those noises every night and they didn’t have him quaking in his boots.
Alena: Did anything else happen?
Oliver: Well, when we went to bed, the house got very cold and drafty, like there was something passing by me very closely, but I couldn’t see it. That sent me over the edge.
Alena: Has it ever occurred to you that George was playing a prank on you guys?
Oliver: A prank? It was no prank. In the middle of the night when we saw the strange faces in the windows, even George was scared stiff. By that time, all of us were petrified. It was no prank. That house is haunted.
Alena: Ooh, a real haunted house. I’d love to spend the night there, too. Do you think George would let you stay there again and let me come, too?
Oliver: You want me to go back to that house? Forget it! Wild horses couldn’t drag me within 50 miles of that place again!