The conventional prescriptions in your future could be doled out by an ATM-like robot, remotely controlled by a provider or algorithm to ensure the right doses at the right times. Or your clinician could consult your genetics test to determine the most appropriate drugs for your specific gene profile.
在未來(lái),你的常規(guī)處方用藥可能是由類(lèi)似自動(dòng)提款機(jī)的機(jī)器人發(fā)放,通過(guò)藥廠或算法遠(yuǎn)踹操控,確保患者在正確時(shí)間服用正確劑量?;蛘吲R床醫(yī)師可能會(huì)考慮你的基因檢測(cè),根據(jù)你獨(dú)有的基因檔案來(lái)決定最適合的藥物。
A few months ago, Harvard and MIT scientists found a way to much more accurately forecast an individual's risk score for five deadly diseases. They achieved this by looking at DNA changes at 6.6 million locations in the human genome and applying a sophisticated algorithm. But even genetic tests that analyze only parts of the genome -- like the one I took -- can provide valuable information about predisposition to dementia, Parkinson's disease, diabetes, and other conditions. Yet again, advances in medical technology may hold benefits for me, and for Harriett.
幾個(gè)月前,哈佛大學(xué)和麻省理工學(xué)院的科學(xué)家發(fā)明了一種方法,可以更加準(zhǔn)確地預(yù)測(cè)一個(gè)人罹患五種致命疾病的危險(xiǎn)指數(shù)。他們的做法是應(yīng)用一種復(fù)雜的算法,檢查人類(lèi)基因組中660萬(wàn)個(gè)位置的DNA變化。即使是只分析基因組一部分的基因檢測(cè)(就像我自己做的那個(gè)檢測(cè)),也能獲得關(guān)于易患失智癥、帕金森氏癥、糖尿病和其他疾病的體質(zhì)的重要信息。再次證明,醫(yī)療科技的進(jìn)步可能對(duì)我和哈里特都有好處。