But what if there's only you and a few others, a couple of whom exhaust you?
但假如只有你和其他幾個(gè)讓你筋疲力盡的人,那該怎么辦?
Everything -- our whole system of life, family, travel -- has ground to a halt. So if broken is what we've got, where do we begin the repairs?
所有的一切--包含生活、家庭和旅行的整套體系--都逐漸停擺。如果崩毀是我們的現(xiàn)況,我們該從哪里開始修復(fù)?
One possible solution is how the ancient Japanese repaired broken pottery with gold along the mended spots. You dishonor things if you won't admit they are broken. You value them by repairing them. The gold edging adds to the broken things' beauty.
其中一種可能的辦法,是像早期的日本人在修復(fù)陶器時(shí)會沿著修補(bǔ)處涂上金漆。如果不承認(rèn)物品損壞了,是對物品的不尊重,而通過修復(fù)則表示你重視它們。金色鑲邊為損壞之物增添美感。
The world is broken. What is the gold?
如今世界崩壞了,我們用來修補(bǔ)裂縫的金漆又是什么?
On the visible level, the gold is appreciation that comes from paying attention with gratitude to what is left: We praise the big things, the gifts of life, love, nature. But don't forget nice windows, your books, the curated strew of stuff that hooks us into memories and people. I raise my eyes not only to the mountains and stars but to my living room beams, to the view outside the windows. I savor the fresh air when I open them; it's the breath of the house. All these expand me.
在有形的層面上,金漆是表達(dá)謝意,以感恩的心關(guān)注那些留存下來的事物:我們贊美宏偉的東西、生命的恩賜、愛與自然。但也別忘了美麗的窗戶、你的書本,以及那些精心挑選、能勾起我們回憶和使我們想起某些人的物品。我不只仰望群山和星星,也凝視客廳的橫梁、窗外的景色。窗戶打開時(shí),我會享受新鮮的空氣;金漆就是流入房子的空氣。這些拓展了我的心胸。