英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 國(guó)家地理 >  第324篇

國(guó)家地理:不要讓流行病奪走我們的歡慶(4)

所屬教程:國(guó)家地理

瀏覽:

2021年07月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8713/gjdl324.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Still, I long for my beloved communities, my family, the singing and sacred silence of church, the motley crowd of people who've joined us for dinner forever. I'm homesick for touch. I miss celebrations, good vibrations in the midst of grim times, and even loud celebratory noises. Loud noises scare off bad spirits. More than anything, I miss skin.

然而,我仍深切盼望著我心愛(ài)的小區(qū)、我的家人、教堂里的歌聲與神圣的寂靜,以及經(jīng)常與我們共進(jìn)晚餐的各種人群。我思念與人的接觸。我懷念各種慶祝活動(dòng)、嚴(yán)峻時(shí)期的正能量,甚至是慶祝時(shí)的喧鬧聲。巨大聲響能?chē)樑軔红`。其中我最想念的,是肌膚的觸感。

But we cannot fly anywhere or even drive to our cousin's hunting lodge or mobile home.

但我們不能飛往任何地方,甚至不能開(kāi)車(chē)去我們表親的狩獵小屋或移動(dòng)式房屋。

Left to my own devices, I am steeped in dread. But I am not left to my own devices: I have friends and an imagination. Since COVID-19, I first imagined us as our own planets. We could holy up our homes, with our cranky selves and those we're quarantined with, who can wear on our last nerve. But that was too large a canvas for me in my current condition. So I imagined my home as one of those glittery matchboxes friends have given me over the years, with Mother Mary on the cover, or Frida Kahlo, containing emblems of hope and faith: packets of healing dirt from Chimayo, an origami crane, a spray of dried bluebells, a heart.

如果放任我自行其事,我就會(huì)沉浸在恐懼中。但我并非獨(dú)自一人:我還有朋友和想象力。自COVID-19發(fā)生以來(lái),我起初想象我們活在自己的星球。那個(gè)暴躁不安的自我,以及和我們隔離在一起、快要使我們抓狂的家人,或許可以為我們的家賦予神圣意義。不過(guò),依我目前的狀況來(lái)看,這項(xiàng)任務(wù)太過(guò)艱難。因此,我把我家想象成多年來(lái)朋友送我的那些華麗火柴盒,里面裝著希望與信念的象征:一只紙鶴、一串干燥藍(lán)鈴花、一顆愛(ài)心。

Then I made altars around the house. Feathers to remind us of flight, weightlessness, grace. And something from the beach that has been tossed and churned, brought to beauty by turbulence.

接著我在房子各處搭起圣壇。放上羽毛,用來(lái)提醒我們飛行、輕盈、優(yōu)雅。放上來(lái)自海灘的東西,它經(jīng)過(guò)拋擲及翻攪,動(dòng)蕩造就了它的美。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市金陽(yáng)世紀(jì)城龍凱苑西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦