https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/323.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Though, now that I'd chased the memories down, I did have a vague impression of leaving the car — the sun was just falling behind the horizon — my arm draped over Alice's shoulder and her arm firm around my waist, dragging me along as I stumbled through the warm, dry shadows.
在我追溯著自己的記憶的時(shí)候,我找回了離開車子時(shí)留下的模糊的印象——太陽剛剛落到地平線后——我的胳膊搭在愛麗絲的肩膀上,她的一只手臂穩(wěn)穩(wěn)地扶住我的腰,一路拖著我。我跌跌拌拌地穿過溫暖干燥的林蔭道。
I had no memory of this room.
我對(duì)這間屋子毫無記憶。
I looked at the digital clock on the nightstand. The red numbers claimed it was three o'clock, but they gave no indication if it was night or day. No edge of light escaped the thick curtains, but the room was bright with the light from the lamps.
我看著床頭柜上的電子鐘,紅色的數(shù)字顯示著現(xiàn)在是三點(diǎn)鐘,但它們并沒有指出現(xiàn)在是晚上還是白天。沒有一絲光能穿透那些厚重的窗簾,但屋里被燈光照亮了。
I rose stiffly and staggered to the window, pulling back the drapes.
我僵硬地爬起身,搖搖晃晃地走到窗前,拉起窗幔。
It was dark outside. Three in the morning, then. My room looked out on a deserted section of the freeway and the new longterm parking garage for the airport. It was slightly comforting to be able to pinpoint time and place.
屋外一片漆黑。所以,現(xiàn)在是凌晨三點(diǎn)。從我的房間看出去,能看見空蕩蕩的高速路,還有新建的機(jī)場晝夜停車樓。能夠準(zhǔn)確地辨別出時(shí)間和地點(diǎn)讓我稍微舒服了一些。
I looked down at myself. I was still wearing Esme's clothes, and they didn't fit very well at all. I looked around the room, glad when I discovered my duffel bag on top of the low dresser.
我低頭看了看自己。我依然穿著艾思梅的衣服,它們根本不合身。我環(huán)顧房間,欣慰地發(fā)現(xiàn)我的登山包正放在那張矮腳梳妝臺(tái)上。
I was on my way to find new clothes when a light tap on the door made me jump.
我正要走過去找?guī)准蓛粢路?,一陣輕輕的敲門聲讓我跳了起來。
Can I come in? Alice asked.
“我能進(jìn)來嗎?”愛麗絲問道。
I took a deep breath. Sure.
我深吸了一口氣:“當(dāng)然可以。”
She walked in, and looked me over cautiously. You look like you could sleep longer, she said.
她走進(jìn)來,用過于謹(jǐn)慎的目光審視著我。“你看上去還能睡更久。”她說道。
I just shook my head.
我只是搖了搖頭。
She drifted silently to the curtains and closed them securely before turning back to me.
她掠到窗前,沒有發(fā)出半點(diǎn)聲響,把窗簾安全地拉起來,然后轉(zhuǎn)過身來向著我。
We'll need to stay inside, she told me.
“我們得待在屋子里。”她告訴我。
Okay. My voice was hoarse; it cracked.
“好的。”我的聲音嘶啞,有些破音。
Thirsty? she asked.
“渴了?”她問道。
I shrugged. I'm okay. How about you?
我聳聳肩。“我還好。你呢?”
Nothing unmanageable. She smiled. I ordered some food for you, it's in the front room. Edward reminded me that you have to eat a lot more frequently than we do.
“沒什么大不了的。”她微笑著。“我給你拿了點(diǎn)食物,放在前頭的房間里了。愛德華提醒過我,你得比我們更頻繁得進(jìn)食,而且吃得更多。”
chased the memories down
追溯記憶
No edge of light escaped the thick curtains
沒有一絲光能穿透那些厚重的窗簾
staggered
搖搖晃晃地走
The drunk man staggered across the room.
那個(gè)醉漢搖搖晃晃地穿過房間。
His resolution had begun to stagger.
他的意志開始動(dòng)搖了。
fit very well
合身
took a deep breath
深吸了一口氣
looked me over cautiously
用過于謹(jǐn)慎的目光審視著我
cracked
破音
用作動(dòng)詞 (v.)
The glass will crack if you pour boiled water into it .
一倒進(jìn)去滾開水,這個(gè)玻璃杯就會(huì)破裂。
You may crack these nuts with a hammer.
你可以用錘子把這些堅(jiān)果敲開。
用作名詞 (n.)
There is a crack in this window.
這扇窗戶上有個(gè)裂紋。
They wormed their way out through the crack in the wall.
他們好不容易才從墻上的裂縫處爬了出來。
用作形容詞 (adj.)
She is a crack shot with a rifle.
她是步槍神槍手。
I shrugged.
我聳聳肩。