我把頭轉(zhuǎn)向一旁。我不能讓她看到我的表情。
My eye fell on a blank page of the hotel stationery on the desk. I went to it slowly, a planforming. There was an envelope there, too. That was good.
我的目光落到桌子上那疊賓館信紙最上面的一頁白紙。我慢慢地走過去,一個計劃在我腦海里成形了。同樣,一封信的腹稿也成形了。好極了。
"Alice," I asked slowly, without turning, keeping my voice level. "If I write a letter for mymother, would you give it to her? Leave it at the house, I mean."
“愛麗絲,”我慢吞吞地說道,沒有回頭,依然讓自己的聲音波瀾不興。“如果我給我媽媽寫封信,你能把信給她嗎?我是說,把它留在屋子里。”
"Sure, Bella." Her voice was careful. She could see me coming apart at the seams. I had to keepmy emotions under better control.
“當(dāng)然,貝拉。”她的聲音顯得很謹(jǐn)慎。她看到出我在細(xì)微之處的破綻。我得更好地控制住自己的情緒。
I went into the bedroom again, and knelt next to the little bedside table to write.
我又走回了臥室,跪在那張小小的床頭幾前,開始寫信。
"Edward," I wrote. My hand was shaking, the letters were hardly legible.
“愛德華,”我寫道。我的手在顫抖,筆下的那些字母簡直難以讓人辨認(rèn)。
I love you. I am so sorry. He has my mom, and I have to try. I know it may not work. I am sovery, very sorry.
“我愛你。對不起。他抓住了我母親,我只能放手一搏。我知道這可能沒用。我非常,非常地抱歉。
Don't be angry with Alice and Jasper. If I get away from them it will be a miracle. Tell themthank you for me. Alice especially, please.
別生愛麗絲和賈斯帕的氣。如果我能從他們身旁逃開,這絕對是個奇跡。替我感謝他們。尤其是愛麗絲。求你了。
And please, please, don't come after him. That's what he wants. I think. I can't bear it if anyonehas to be hurt because of me, especially you. Please, this is the only thing I can ask you now.For me.
還有,千萬,千萬,不要跟著他。這正是他想要的。我是這樣認(rèn)為的。我再也承受不了有任何人因?yàn)槲叶艿絺α?,尤其是你。求你了,這是我現(xiàn)在唯一能向你要求的事。就當(dāng)是為了我。
I love you. Forgive me.
我愛你。原諒我。
Bella, I folded the letter carefully, and sealed it in the envelope. Eventually he would find it. Ionly hoped he would understand, and listen to me just this once.
貝拉, 我小心地折起那封信,然后把它塞進(jìn)信封里。他終有一日會發(fā)現(xiàn)的。我只希望他能理解,并且能聽我的話,哪怕就這一次。
And then I carefully sealed away my heart.
然后我也小心地密封住了自己的心情。
I turned away;
我把頭轉(zhuǎn)向一旁。
a plan forming.
一個計劃在我腦海里成形了。
keeping my voice level.
讓自己的聲音波瀾不興。
seam
n.縫;接縫
vt.縫合;接合;使有紋
vi.有裂縫
You should seam up the shirt without using sewing-machine.
你不要用機(jī)器去縫制這件襯衣。
She seamed two pieces of carpet together.
她將兩塊地毯縫在一起。
next to
鄰近; 緊靠
May I bring my chair next to yours?
我可以把我的椅子移到你的旁邊嗎?
Peter sat next to Paul on the sofa.
彼得挨著保羅坐在沙發(fā)上。
legible
adj.清晰的;易讀的;可辨認(rèn)的
It was also decided that the value would be indicated clearly in a readily legible manner and thatcertain tactile features would be included.
它也被決定價值會以不遲疑清晰的樣子被清楚地指出而且特定的觸覺特征會被包括在內(nèi)。
Judicious use of white space and legible fonts is important so that these signposts remainclearly evident and distinct.
明智地使用空白的空間和易讀的字體很重要,這樣將使標(biāo)志保持清晰獨(dú)特。
miracle
n.奇跡
Her life was saved by a miracle.
她的生命是靠奇跡救活的。
folded the letter
折起那封信
sealed away my heart.
密封住了自己的心情