https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8788/18.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:05.23]But you don't have to do that alone. 但你不用獨自面對這一切
[00:07.23]No, you're not.... I'm doing it for the others. 不 你不... 我是為其他人著想
[00:09.60]Because they have no idea 因為他們不知道
[00:11.70]the risk they've taken coming down here with you. 跟你來到這一層夢境有多危險
[00:19.80]We have to move. 我們得走了
[00:21.60]Time's up. 時間到了
[00:23.20]All right. I don't know any combination. 我不知道什么密碼
[00:26.10]Not consciously, anyway. How about instinctively, huh? 反正現(xiàn)在想不起來 憑直覺說一個呢?
[00:29.37]I got somebody standing in your father's office right now 我的人已經(jīng)在你爸辦公室
[00:31.95]ready to tap in the combination. 準備輸入密碼了
[00:33.53]Give me the first six numbers that come to your head right now. 你現(xiàn)在想到哪六個數(shù)字 告訴我
[00:36.54]I have no idea. Right now! 我不知道 快點說
[00:38.95]I said, right now! Right now! 我說 快點 快點
[00:41.35]Five, two, eight, four, nine, one. 5 2 8 4 9 1
[00:49.12]You'll have to do better than that. 下次反應快點
[00:51.29]All right. Bag them. You're going for a ride. 好了 把他們套上 要出發(fā)了
[00:59.00]We're worth more to you alive. You hear me? 你活著對我們有好處 聽見了嗎
[01:08.41]What'd you get? 有什么進展了
[01:10.31]Relationship with his father is worse than we imagined. 他和他父親的關(guān)系比我們想象的糟糕
[01:13.01]This helps us how? 那又怎樣
[01:14.21]The stronger the issues, the more powerful the catharsis. 他倆關(guān)系越緊張 就越利于他情感宣泄
[01:18.82]How are we gonna reconcile them? 我們怎么去協(xié)調(diào)他父子倆的關(guān)系呢
[01:20.32]They're so stressed. I'm working on that. 他們關(guān)系太差了 我正在琢磨
[01:21.79]Work faster. The projections are closing in quick. 快點 防御者包圍得越來越近了
[01:25.49]We gotta break out of here before we're totally boxed in. 我們必須在被圍堵之前沖出去
[02:04.16]Damn it. 我靠
[02:05.36]You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling. 做夢就做大點嘛 親愛的
[02:25.12]We need to shift his animosity from his father to his godfather. 我們要把他對父親的敵意轉(zhuǎn)移到他教父身上
[02:28.29]Destroy his one positive relationship? 要毀掉他和教父的良好關(guān)系嗎
[02:30.06]No, we repair his relationship with his father... 不 是要修補他和他父親的關(guān)系
[02:32.41]...whilst exposing his godfather's true nature. 讓他看清他教父的真面目
[02:34.96]We should charge Fischer a lot more than Saito for this job. 我們應該向費舍爾收費 高過齊藤出的價
[02:38.13]More about the security, he is gonna get worse as we go deeper. 保安越來越多 我們越深入夢境 他就越?jīng)]安全感
[02:40.67]I think we run with Mr. Charles. No. 我們該上演查爾斯先生的把戲 不行
[02:43.70]Who's Mr. Charles? Bad idea. 查爾斯先生是誰 這主意真糟糕
[02:45.30]The second we get into that hotel approaching Fisher, 我們一進入那家賓館接觸費舍爾
[02:47.78]his security's gonna be all over us. 他的防御者會立馬提防我們
[02:49.24]We run with Mr. Charles like on the Stein job. 我們就用對付斯坦那招 扮成查爾斯先生
[02:51.51]You've done it before? Yeah, and it didn't work. 你以前試過? 是啊 失敗了
[02:53.77]The subject realized he was dreaming 目標人物意識到他在做夢
[02:55.46]and his subconscious tore us to pieces. 他的潛意識把我們撕成了肉片
[02:57.44]Excellent. But you learned a lot, right? 很好 但你們學到經(jīng)驗了 是吧
[02:59.64]I need some kind of distraction. No problem. 我要分散一下注意力 沒問題
[03:01.91]How about a lovely lady that l've used before? 像以前那樣 來一個美女如何
[03:04.28]Listen to me. You drive carefully, all right? 聽著 好好開車 知道嗎
[03:06.52]Everything down there is gonna be unstable as hell. 下一層夢境會很不穩(wěn)定
[03:13.52]Don't jump too soon. We only got one shot at that kick. We gotta make it. 不要跳太早了 我們只有那一次機會 必須成功
[03:17.06]I'll play the music to let you know it's coming. The rest is on you. 我會先放音樂提醒你們的 剩下的就靠你們了
[03:20.53]You ready? Ready! 準備好了嗎 準備好了
[03:23.57]Sweet dreams. 做個好夢
[03:24.84]Am I boring you? 你覺得我很無聊嗎
[03:28.04]I was telling you my story. I guess it wasn't to your liking. 我在給你講我的故事 但好像你不愛聽
[03:33.08]Um, I have a lot on my mind. 我腦子很亂
[03:37.28]There goes Mr. Charles. 查爾斯先生來了
[03:43.59]Mr. Fischer, right? 費舍爾先生 是你嗎
[03:46.39]Pleasure to see you again. Rod Green from marketing. 很高興再見到你 我是市場部的羅德·格林
[03:50.06]Hmm. 呵呵
[03:51.36]And you must be? Leaving. 您是... 路人甲
[03:57.27]In case you get bored. 要是你無聊了
[04:03.64]Must've blown you off. 你肯定找不到她了
[04:05.18]That is, unless her phone number really is only six digits. 除非她的電話號碼真的只有6位數(shù)
[04:10.08]Funny way to make friends, someone stealing your wallet like that. 通過偷錢包跟你交朋友 真有趣
[04:18.46]Goddamn it. The wallet alone is worth at least 500 我勒個去 光那錢包至少就值500
[04:20.96]About $500, right? 500美元 是吧
[04:22.26]Don't worry about it. My people are already on it as we speak. 別擔心 我們談話時 我的人已經(jīng)在注意它了
[04:25.40]Who or what is Mr. Charles? 查爾斯先生到底是神馬東東
[04:27.53]It's a gambit designed to turn Fischer against his own subconscious. 就是一開始就挑撥費舍爾和他的防御者的關(guān)系
[04:31.40]And why don't you approve? 那你為什么不贊成這招
[04:32.90]It involves telling the mark that he's dreaming... 因為這會告訴目標人物他在做夢
[04:35.07]...which involves attracting a lot of attention to us. 我們就容易引起注意
[04:37.37]Didn't Cobb say never to do that? Hmm. 柯布不是說不會那樣做嗎 哼
[04:40.48]So now you've noticed how much time... 你注意到他多少次
[04:42.41]...Cobb spends doing things he says never to do. 在做自稱絕對不會做的事
[04:46.79]Mr. Saito, can l have a moment? 齊藤先生 有時間嗎
[04:48.72]I'm sorry, but.... Hold on! Wait! 不好意思 等等
[04:52.49]You look a bit perkier. 你精力不錯嘛
[04:53.96]Very amusing, Mr. Eames. 有意思 埃姆斯