[00:18.20]這是非賣(mài)品 一只也不能賣(mài) Oh, they’re not for sale. She can’t have one.
[00:25.80]爸爸 Daddy.
[00:29.07]對(duì)不起 甜心 I’m sorry, darling.
[00:30.78]旺卡先生太不講理了 Mr. Wonka’s being unreasonable.
[00:35.58]你不給我松鼠 我就自己去抓 If you won’t get me a squirrel, I’ll get one myself.
[00:47.99]維露卡 Veruca.
[00:51.06]小女孩? Little girl?
[00:56.23]維露卡 快給我回來(lái)啊 Veruca, come back here at once.
[00:60.67]維露卡 Veruca.
[00:74.19]小女孩 Little girl?
[01:16.12]別碰松鼠的堅(jiān)果 Don’t touch that squirrel’s nuts.
[01:18.06]它會(huì)抓狂的 It’ll make him crazy.
[01:36.48]我就選你吧 I’ll have you.
[01:43.18]維露卡 Veruca.
[01:50.92]維露卡 Veruca.
[01:54.46]不要! No!
[01:60.37]維露卡! Veruca!
[01:64.07]先找到鑰匙再說(shuō) Let’s find the key.
[01:67.71]不對(duì) 不是這一把 Nope. Not that one.
[01:70.14]-爸爸! -維露卡! -Daddy! -Veruca!
[01:73.38]不對(duì) 不是那 No. It’s not that one.
[02:27.19]找到了 There it is.
[02:29.10]找錯(cuò)了 There it isn’t.
[02:30.50]爸爸 叫它們住手! Daddy, I want them to stop.
[02:42.98]它們?cè)诟陕? What are they doing?
[02:44.58]它們?cè)跈z查她是不是壞堅(jiān)果 They’re testing to see if she’s a bad nut.
[02:48.68]天哪 她終究是個(gè)壞堅(jiān)果 Oh, my goodness. She is a bad nut after all.
[02:58.66]維露卡! Veruca!
[02:60.56]爸爸! Daddy!
[02:62.10]它們要帶她去哪里? Where are they taking her?
[02:63.80]所有壞堅(jiān)果都要扔進(jìn)垃圾滑槽 Where all the other bad nuts go. To the garbage chute.
[02:67.57]滑槽通往哪里? Where does the chute go?
[02:69.14]通往焚化爐 To the incinerator.
[02:71.14]但別擔(dān)心 只有禮拜二才會(huì)焚燒 But don’t worry. We only light it on Tuesdays.
[02:73.71]今天就是禮拜二 Today is Tuesday.
[03:17.48]他們有可能決定今天不焚燒 Well, there’s always the chance they decided not to light it today.
[03:38.90]說(shuō)不定她剛掉下去 就卡在滑槽里了 Now, she may be stuck in the chute just below the top.
[03:42.04]真是這樣 你就伸手拉她出來(lái)就好了 If that’s the case, all you have to do is just reach in and pull her out.
[03:46.51]懂嗎? Okay?
[04:25.75]維露卡·索爾特 這個(gè)小野蠻 Veruca Salt, the little brute
[04:29.09]剛落下了垃圾滑槽 Has just gone down the garbage chute
[04:32.36]她沿著垃圾滑槽落到下面 And she will meet, as she descends
[04:36.63]將要遇到一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:40.03]一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:43.13]一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:46.97]比方說(shuō) 她會(huì)遇見(jiàn)一個(gè)魚(yú)頭 A fish head, for example, cut
[04:50.24]這是今天早晨殺的比目魚(yú) This morning from a halibut
[04:53.51]一只煨蠔 已經(jīng)發(fā)臭 An oyster from an oyster stew
[04:56.95]一塊誰(shuí)也嚼不動(dòng)的牛肉 A steak that no one else would chew
[04:60.85]還有許許多多別的垃圾 And lots of other things as well
[04:64.36]每樣都是臭氣撲鼻 Each with its rather horrid smell
[04:70.66]臭氣撲鼻 Horrid smell
[04:74.73]這些便是維露卡的新朋友 These are Veruca’s newfound friends