沈喻:法學(xué)學(xué)士。高中即獲得全國中學(xué)生英語能力競賽二等獎。大三時,曾主辦大學(xué)生英語素質(zhì)提高班,積累了豐富的教學(xué)經(jīng)驗,所寫的English Idioms一文發(fā)表于《英語輔導(dǎo)報》并獲評為大學(xué)六級版“十佳稿件”。愿與大家在輕松的課堂里共同感受英語。
新概念一冊中有很多單詞雖然很簡單,但卻是地地道道的美國口語。現(xiàn)舉以下例子說明。比如word這個單詞,在美國流行了20幾年,相信你們都會說這個單詞,但當你對你的朋友說:Dude,Fred"s new girlfriend is a babe.你的朋友回答說word時,你的好朋友和你一樣,認為Fred的女朋友很漂亮。Word的意思和I agree(我同意)!I think so,too! Of course!You"re right.等詞的用法一樣。或者當你的朋友邀請你看一部非常棒非常精彩的電影時,你也可以用word來代替Sure!Good idea!等。
baby和babe這兩個詞看起來差不多,可是念起來不但音不相同,意思也有差異。Baby是嬰兒的意思,而babe是漂亮小妞或辣妹的意思。當別人說She"s a baby.時,要聽清楚人家說的是She"s a baby.還是She"s a babe. She"s a baby.是說她是個嬰兒,而She"s a babe.和She"s hot.意思差不多,是形容一個女生很性感。但是這個詞也可以用來贊美一個性感的男生,你可以說He"s hot.大部分男人會很高興這個詞用在他們身上,但不能用babe這個詞,這個詞只能形容女孩子。Spice是指香料,而spicy是形容辣的。我們都知道有個著名的組合spicy girls(辣妹組合)。但我們形容一個女孩性感不能用She’s a spicy girl.那樣別人只會以為你在說“她是辣妹組合中的成員之一”
Chick原來是小雞的意思,可是最近幾年有一個有三個女生組成的樂團在各個音樂獎項的競賽中獲得了不少大獎,這個樂團的名字是The Dixie Chicks(狄克斯三人組)。由此Chick開始被男生用來形容那些他們不認識或是不知道名字的女生。比如說,當男生們聚在一起討論一個朋友約會的對象時,就可以這么說Tom is going out with this chick from New York.
Into除了表示進入,還有著迷、流行的意思。我們經(jīng)常在報紙雜志上看到某某東西很in,就是指這個東西今年很流行的意思。Out就是過時的意思。所以如果說一件東西很流行或者過時,可以說This is in(這很流行)。This is out(這不流行了)。It’s really in(這真的很流行)。而這里的into則有著迷的意思,比如說你很喜歡電影,可以說I’m really into films. Into可以只對服裝、音樂、運動、或者是歌星或者其他的東西的喜歡。所以你可以說I’m into fashion/music/sports/Diana等等。(我喜歡流行服裝/音樂/運動/戴安娜)。Into也可以用于戀愛中,比如說你最近剛交往一個男朋友或者是女朋友,你很喜歡他/她時,就可以說I’m really into him/her.或者如果你們倆情相悅,你就可以說We’re really into each other.
John是第一冊中出現(xiàn)很多次的人名。我們知道He’s a john.=He’s a pimp.他是個皮條客。但我們也應(yīng)該知道john的另一種用法,即指我們生活中必不可缺的場所-----廁所,尤指男廁。這種說法是英文中比較口語化,甚至有點低俗的用法,你最好在好朋友面前才用這個詞。英國早期沒有排水系統(tǒng),一批人背個馬桶在自己的身后,以解人們方便,久而久之形成了一種行業(yè),當時叫John的人最多,所以便用john這個詞指代廁所。另外在英文中對于廁所最正是最禮貌的用法是restroom,其次是把bathroom.而我們在初中課文上學(xué)習(xí)的toilet這個詞則是馬桶的意思,問人家馬桶在那里總不是件很精彩的事情吧!我們經(jīng)常用WC這個詞指廁所,實際上這個詞外國人士很少用的,它是指water closet.即儲水的小隔間。既然有男廁john,就有女廁ruth.
Sad最基本的意思是難過的。如果形容一件東西不怎么樣的時候,sad就可以派上用場。說一個人的成績很爛,可以說His grades are sad(他的成績很爛)。再比如說一個人的球技很爛,可以說He’s a sad basketball player.此外,sad還可以用于很多場合表達很多意思。如果你的朋友屢次遲到,而且每次都喜歡編造一些借口,你就可以很不屑的說What a sad excuse!
Have a ball是有一個球嗎?那就大錯特錯了。Have a ball的意思是玩得非常開心。當你參加一個宴會之后,覺得這個宴會非常非常的好玩,你就可以說We had a ball last night.或者The party was a ball.形容玩得愉快除了用ball還可以用blast這個單詞。Blast原意是指爆炸,但現(xiàn)在被年輕人用來形容一個更精彩更刺激的聚會、活動或者經(jīng)驗。比如你對同學(xué)說你過了非常好的一天,你可以說The day was a blast.Ball和blast是現(xiàn)在年輕人比較流行的用法。一般傳統(tǒng)的用法使用fun這個單詞。我們可以用We had fun.或者We had a good time表示我們很開心。但無論用哪個,我們都不能用play這個單詞來表示。
Pretty是漂亮的意思,但在這個句子里“You"re pretty ugly.”是不是說這個人又漂亮又丑?Pretty在這里是非常的意思,相當于very,在美國口語里用得很多。比如說當別人問你How are you?你感覺很好,就可以回答Pretty good.
過年以后,我們會說I’m getting a little heavy.(我變胖了).形容別人變胖了,千萬不要用fat這個單詞,除了不禮貌。而且還很傷人。我們可以用heavy形容一個人胖。此外,heavy還可以表示嚴肅。The movie is heavy.(這個電影太嚴肅了)。I got rid of him. He is too heavy all the time(他每次都那么嚴肅,我和他分手了)。當heavy和hot一起出現(xiàn)時,則表示親熱或者熱戀的意思。Gary and Alice got all hot and heavy in the movie theater(加里和愛麗絲在電影院里很親熱)。而heavy in則表示沉迷、瘋狂的意思。He’s heavy in Japanese comic books now.(他現(xiàn)在非常沉迷于日本動漫書)。
很多簡單的單詞在美語中都可以表達意想不到的意思,除了以上所列舉的單詞,其他的還是希望大家能夠多多與老美交流,多多積累。