Last week at a dinner-party, the hostess askedme to sit next to Mrs Rumbold. Mrs Rumboldwas a large, unsmiling lady in a tight blackdress. She did not even look up when I took myseat beside her. Her eyes were fixed on her plateand in a short time, she was busy eating. I tried tomake conversation. 'A new play is coming to" TheGlobe" soon,' I said. "Will you be seeing it ?"'No,'sheanswered. 'Will you be spending your holidaysabroad this year?' I asked. 'No,' she answered. 'Willyou be staying in England?' I asked. 'No,' she answered. In despair, I asked her whether shewas enjoying her dinner. 'Young man,' she answered,'if you ate more and talked less, we wouldboth enjoy your dinner !'
語法歸納:虛擬語氣
一句話總結(jié):虛擬語氣只用于非真實條件句中,表達(dá)假設(shè)的或?qū)崿F(xiàn)可能性不大的情況,通常表達(dá)的只是一種愿望、假設(shè)、懷疑或是推測。
條件從句時態(tài)→ 主句時態(tài)
與現(xiàn)在事實相反:一般過去時→ should / would / could / might + 動詞原形
與將來事實相反:should.動詞原形→ should / would / could / might + 動詞原形
與過去事實相反:過去完成時→ should / would / could / might + have + 過去分詞
If we left now, we should arrive at the Capital Airport on time.
如果我們現(xiàn)在就走,我們應(yīng)該可以準(zhǔn)時到達(dá)首都機場。
If it should rain tomorrow, we would call off the game.
明天萬一下雨,我們就取消比賽。
精講筆記:
1. Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold.
在上星期一次宴會上,女主人安排我坐在了蘭伯爾德夫人的身旁。
語言點1 cocktail party 雞尾酒會
birthday party 生日聚會
tea party 茶話會
dinner party 宴會
evening party 晚會
garden party 游園會
weekend party 周末晚會
Christmas party 圣誕晚會
語言點2 sit next to sb.坐在某人的旁邊,相當(dāng)于sit close to sb
2. Mrs. Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress.
蘭伯爾德夫人是一位身材高大、表情嚴(yán)肅的女人,穿著一件緊身的黑衣服。
語言點1 large 和 unsmiling兩個形容詞修飾lady,作前置定語,而 in a tight black dress則是介詞短語作后置定語修飾lady。
語言點2 修飾男人“胖”的詞匯:strong,heavy,sturdy;修飾女人“胖”的詞匯:large,plump。
3. She did not even look up when I took my seat beside her.
當(dāng)我在她旁邊坐下時,她甚至連頭都沒有抬一下。