The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away.
10.The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead.
比賽開始后,“賽姆皮雷”號(hào)率先抵達(dá)爪哇島。但在印度洋上,“卡薩薩克”號(hào)駛到了前面。
語(yǔ)言點(diǎn):take the lead的意思為“領(lǐng)先,帶頭”。應(yīng)特別注意的是,短語(yǔ)中的lead作名詞用,不作動(dòng)詞。
11.It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck.
看來(lái),它首先返抵英國(guó)是確信無(wú)疑的了,但它卻在比賽中連遭厄運(yùn)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是that引導(dǎo)的從句she would be the first ship home,即“它首先返抵英國(guó)是…的”
12.In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away.
8月份“卡蒂薩克”號(hào)遭到一場(chǎng)特大風(fēng)暴的襲擊,失去了一只舵。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:during which為“介詞+關(guān)系代詞”的結(jié)構(gòu),引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾storm,如果還原成during the storm…,則重復(fù)了storm,顯得啰嗦,所以用which代替the storm。