這是你不含商業(yè)廣告的新聞?wù)n堂。
Welcome to CNN STUDENT NEWS.
歡迎收看CNN學生新聞。
I'm Carl Azuz.
我是卡爾·阿祖茲。
First up this Monday, President Obama headed overseas last night on a week- long trip.
這個周一我們首先關(guān)注奧巴馬總統(tǒng)昨晚開始的一星期海外旅程。
His first stop in Amsterdam, the capital of Netherlands.
他的第一站是荷蘭首都阿姆斯特丹。
He'll attend the summit on nuclear security there and touch base with a group of leaders fromAsia before he travels to that region next month.
他將出席那里的核安全峰會,與一群來自亞洲的領(lǐng)導人會晤,而他在下個月將前往該地區(qū)。
Then, he's on his way to Brussels, the capital of Belgium.
然后,他會前往布比利時的首都魯塞爾。
He has a speech scheduled there on Wednesday.
在星期三他hui 在那里做一場演講。
A major focus of this trip will be the crisis in Ukraine.
這次旅行的主要焦點將是烏克蘭的危機。
President Obama wants more sanctions against Russian for annexing Crimea, making thatregion part of Russia.
奧巴馬總統(tǒng)希望對于俄羅斯更多的制裁,后者吞并克里米亞,使該地區(qū)成為其自身的一部分。
But European leaders depend on Russia for some of their energy resources.
但歐洲領(lǐng)導人依賴俄羅斯的能源資源。
They might be hard to convince.
他們可能很難被說服。
The president is also visiting Rome, Italy and touring the Coliseum.
總統(tǒng)也會訪問意大利的羅馬,參觀體育館。
He'll meet with Pope Francis, the leader of the Catholic Church.
他將會見天主教教會的領(lǐng)袖教皇弗朗西斯。
The president has praised the pope for some of the topics he has addressed,but the Obamaadministration has clashed with the church on other issues.
總統(tǒng)已經(jīng)贊揚教皇所解決的一些問題,但奧巴馬政府與教會在其他問題上存在沖突。
Last stop is Friday in Rhyiad, the capital of Saudi Arabia.
星期五的最后一站是沙特阿拉伯的首都利雅得。
Possible topics of discussion include everything from Iran's nuclear program to Syria's civil war.
可能的討論包括從伊朗的核計劃到敘利亞的內(nèi)戰(zhàn)。
Time for the "Shoutout."
又到了大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。
Whose flag is this?
這是哪個國家的國旗?
If you think you know it, shout it out!
如果你認為知曉答案,那就喊出來!
Is it the flag of Scotland, Finland, Greece or Guam?
這是蘇格蘭、芬蘭、希臘還是關(guān)島的國旗?
You've got three seconds, go!
你有3秒鐘,3,2,1,現(xiàn)在喊出你的答案吧!
This is the flag of Scotland, which is part of the United Kingdom.
這是蘇格蘭的國旗,它是英國的一部分。
That's your answer and that's your "Shoutout."
你回答對了嗎?這就是本期的大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。
Scotland has been part of the United Kingdom since the U.K. was created in 1707.
自英國于1707年成立時蘇格蘭就已經(jīng)是英國的一部分。
But that might change in September.
但這可能會在9月發(fā)生改變。
That's when Scottish voters will decide whether to remain part of the U.K. or to make Scotlandindependent once again.
當時蘇格蘭選民將決定是否留在英國或蘇格蘭獨立的再一次。
British Prime Minister David Cameron wants Scotland to stay as it is.
英國首相戴維·卡梅倫想維持蘇格蘭現(xiàn)有的樣子。
He says this will give Scotts security and strength as part of the U.K.,but the Scottish NationalParty, which supports independence says the vote for it will mean a better and fairer life forScotts.
他表示作為英國的一部分這將帶給蘇格蘭人安全和力量,但支持獨立的蘇格蘭國家黨表示投票將意味著蘇格蘭人更好及更公平的生活。
The British government agreed to the vote,but the U.K., doesn't have a written constitution toguide this process.
英國政府同意投票,但在英國沒有成文的憲法指導這一過程。