歡迎收看CNN學生新聞。
We're glad to see you this Tuesday.
我們很高興這個星期二你能如約守候。
I'm Carl Azuz at the CNN Center.
我是位于CNN中心的卡爾·阿祖茲。
Malaysia's government made a tragicannouncement yesterday:all lives are lost.
馬來西亞政府昨天做出了悲劇性宣言:機上無人幸存。
It ended many people's hopes that there could have been any survivors aboard Malaysia AirlinesFlight 370, which vanished more than two weeks ago.
這一聲明將許多人對于兩個多星期前消失的馬來西亞航空公司370號航班抱有可能幸存者的希望徹底終結(jié)。
Grieving families expressed everything from anguish to doubt to anger.
悲痛的家屬們表達著復(fù)雜的感情:從痛苦到懷疑再到憤怒。
One woman left the news briefing asking where's the proof.
一個女人質(zhì)問著證據(jù)在哪里離開了新聞發(fā)布會。
Malaysia says information from a British satellite company and investigators indicates that planecrashed somewhere in the Southern Indian Ocean.
馬方表示信息來自一家英國衛(wèi)星公司而調(diào)查人員稱飛機在印度洋南部墜毀。
As of last night, no parts of it had been recovered, though international planes and ships werecombing the region.
截至昨晚,盡管國際飛機和船只在搜索這一區(qū)域,但仍舊沒有發(fā)現(xiàn)飛機的殘骸。
One main search area is about 1500 miles west Perth, Australia.
其中一個主要搜索區(qū)域是澳大利亞以西約1500英里的珀斯。
So, victims' families will be given the opportunity to travel there if and when the wreckage isrecovered.
所以如果找到飛機殘骸受害者家屬們將有機會前往這一地區(qū)。
Our next story today concerns Ebola.
接下來我們將會關(guān)注對于埃博拉病毒的擔憂。
It's a very deadly virus that was first identified in 1976.
這是一種于1976年首次被發(fā)現(xiàn)的致命病毒。
It causes hemorrhagic fever.
它會導致出血熱。
Symptoms are external and internal bleeding and organ failure.
所造成的癥狀是內(nèi)部和外部出血及器官衰竭。
Most outbreaks including the most recent in Guinea have been in Africa.
最近在非洲的幾內(nèi)亞這種病毒頻繁爆發(fā)。
But because it spreads easily through contact with bodily fluids, officials are taking no chances.
而且因為它很容易通過體液接觸傳播,所以官員們并不愿涉險。
Ebola seen here under the microscope.
這是在顯微鏡下的埃博拉病毒。
It is one of the most highly contagious and deadly viruses known to man.
它是人類所知具有最高傳染性及能夠致命的病毒。
The name alone elicits fear and brings images of doctors in hazmat suits.
單單提起它的名字就能夠讓人想起恐懼及身著防護服醫(yī)生的景象。
Now, people in Guinea are battling the West African countries first ever outbreak of the disease.
現(xiàn)在,在幾內(nèi)亞的人民正同西非各國一樣第一次經(jīng)歷這種疾病的爆發(fā)。
We immediately sent samples to two laboratories specializing in tropical disease.
我們立即把樣品送到專門從事熱帶疾病研究的兩個實驗室。
The health ministry waited for the laboratory to determine the nature of the virus involved,and then we got confirmation.
而衛(wèi)生部等待實驗室確定該病毒的性質(zhì),然后我們得到了確認。
It was Ebola.
無疑這就是埃博拉病毒。
The virus has killed dozens of people in the southern region of the country.
這種病毒已經(jīng)造成這個國家南部地區(qū)數(shù)十人死亡。
And there are fears Ebola may now spread to the capital of Conacry.
現(xiàn)在有人擔心埃博拉病毒會蔓延到首都科納克里。
Listening to the news and to see the effects of what is happening in the forest.
聽聽這段新聞,看看森林里正在發(fā)生的事情所帶來的影響。
It's true that a mysterious fever is striking people.
的確,一種神秘的發(fā)燒疾病正在向人們襲來。
It's scaring us.
這讓我們感到害怕。
I'm scared. I'm scared because it affects me.
我很害怕。我很害怕,因為它會影響到我。
Government officials say samples from several suspected cases in the capital have testednegative for the virus.
政府官員表示來自首都幾起疑似病例樣品的病毒檢測均為陰性。
But Doctors without Borders is proactively flying in tons of medical aid and equipment to fightthe epidemic.
但無國界醫(yī)生組織已經(jīng)將數(shù)噸醫(yī)療援助設(shè)備運往該地區(qū)準備抗擊疫情。
In Conakry, there's an alarming situation and a little panic.
科納克里則是令人擔憂的情況,而且有些許恐慌。
In other places, they are a bit more used to it where it's endemic.
而在其他地方,人們是將它當作流行病對待感到習以為常。
That's not easy either, because people are afraid of this epidemic because it's very deadly.
這并非易事,因為人們害怕這種流行病,它能置人于死地。
But at least they are a bit used to it.
但至少他們有點習慣了。
There have been sporadic incidents of Ebola in other African countries in recent years, but withthe fatality rate of up to 90 percent, and no known cure, there's concern that in Guinea, a poorcountry with a weak medical infrastructure, a widespread Ebola outbreak could bedevastating.
近年來其他非洲國家有零星的埃博拉病毒事件,但隨著高達90%死亡率,目前尚無治愈方法,對于幾內(nèi)亞這個貧窮,醫(yī)療基礎(chǔ)設(shè)施薄弱的國家,埃博拉病毒的爆發(fā)可能帶來毀滅性的打擊。
Time for the "Shoutout."
又到了大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。
What's the term for a company's first sale of stock to the public?
公司第一次將它的股份向公眾出售的術(shù)語是什么?
If you think you know it, shout it out!
如果你認為知曉答案,那就喊出來!
Is it IPO, open interest, S&P or SEC?
是IPO,開放權(quán)益,S&P還是SEC?
A company's first sale of stock to the public is an IPO. It stands for initial public offering.
公司第一次將它的股份向公眾出售的術(shù)語是IPO。它所代表的是首次公開募股。
That's your answer and that's your shoutout.
你回答對了嗎?這就是本期的大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。