家釀電腦俱樂(lè)部的理念是
who knew things about computers
那些懂計(jì)算機(jī)技術(shù)的小人物
could change the world, could become masters.
可以改變和主宰這個(gè)世界
The Homebrew Computer Club took computing out of the hands of big business.
家釀電腦俱樂(lè)部讓計(jì)算機(jī)技術(shù)擺脫了大公司的掌控
What happened was you wanted a computer or a piece of software
比如說(shuō) 你想去買(mǎi)一臺(tái)電腦 一種軟件
or some product that didn't exist.
或者一款尚不存在的產(chǎn)品
You looked around, it didn't exist. So you built it.
當(dāng)你發(fā)現(xiàn)它并不在市面上時(shí) 就自己動(dòng)手把它做出來(lái)了
Then you showed it to your friends, cos everyone wants to show off,
人都是有虛榮心的 你做好之后 自然會(huì)把它拿給朋友們看
and your friends would say, "This is great, can I have one?"
他們就會(huì)說(shuō) "呀 這真不錯(cuò) 我能要一個(gè)嗎?"
The values were sharing. If you have parts that can help people.
這個(gè)俱樂(lè)部的核心精神就是分享
If you have knowledge, you'll share.
每個(gè)人都會(huì)分享有價(jià)值的部件和信息
Wozniak brought Jobs to the Homebrew Computer Club
Wozniak把喬布斯帶到家釀電腦俱樂(lè)部
where he was showing a new computer he had made.
就是為了要展示一臺(tái)他新做的電腦
It would become the Apple I.
也就是蘋(píng)果機(jī)一代的前身
He saw a business opportunity that all these people wanted to build
他從中看到了商機(jī) 這些人都想要我設(shè)計(jì)的這種電腦
my computer design, but they didn't have building skills.
但是他們自己沒(méi)能力做出來(lái)
And he thought,"We'll put out some money,
于是他就想 "干脆我們弄點(diǎn)錢(qián)
design a PC board, we'll make it for $20, we'll sell it for $40.
設(shè)計(jì)一種個(gè)人電腦主板 花20美元成本 賣(mài)40美元
And I didn't know if we'd sell enough to get our money back.
我不確定我們能否收回成本
We'd have to sell about 50.
因?yàn)橹辽俚觅u(mài)50個(gè)主板才能賺錢(qián)
And I didn't know if there were 50 people who would buy my computer."
我可不知道會(huì)不會(huì)有50個(gè)人會(huì)買(mǎi)我的電腦"
And Steve said, "Yeah, maybe we won't get our money back,
但喬布斯還說(shuō) "也許我們確實(shí)賺不到錢(qián)
but then for once in our lives,
但是我們倆這輩子
finally, the two of us will have our own company."
終于有機(jī)會(huì)創(chuàng)辦屬于自己的公司了"
Wow, man. He was... OK, he was the leader on that.
老天 他... 好吧 我聽(tīng)他的了
In 1976, Wozniak and Jobs began selling the Apple I computer
1976年 Wozniak和喬布斯在喬布斯家的車(chē)庫(kù)里
from the Jobs family garage.
開(kāi)始售賣(mài)蘋(píng)果機(jī)一代
Buyers had to add their own case.
買(mǎi)家必須自己給電腦加上外殼
The birth of Apple as a company had been masterminded by Jobs,
蘋(píng)果公司的誕生是喬布斯一手策劃的
a hippy with a business brain.
他是個(gè)擁有商業(yè)頭腦的嬉皮士