不要讓這個(gè)世界的復(fù)雜性阻礙你前進(jìn)。
[00:03.06]Be activists.
要成為一個(gè)行動(dòng)主義者。
[00:05.01]Take on the big inequities.
將解決人類(lèi)的不平等視為己任。
[00:07.19]I feel sure it will be one of the great experiences of your lives.
我敢肯定它將成為你生命中最重要的經(jīng)歷之一。
[00:13.58]You graduates are coming of age in an amazing time.
在座的各位畢業(yè)生,你們所處的時(shí)代是一個(gè)神奇的時(shí)代。
[00:18.30]As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.
當(dāng)你們離開(kāi)哈佛的時(shí)候,你們擁有的技術(shù),是我們那一屆學(xué)生所沒(méi)有的。
[00:24.31]You have awareness of global inequity, which we did not have.
你們已經(jīng)了解到了世界上的不平等,而我們那時(shí)對(duì)此還一無(wú)所知。
[00:29.03]And with that awareness,
有了這樣的了解之后,
[00:30.37]you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people
要是你再置那些你可以幫助的人們于不顧,就將受到良心的譴責(zé)。
[00:37.00]whose lives you could change with modest effort.
只需一點(diǎn)小小的努力,你就可以改變那些人的生活。
[00:41.35]You have more than we had;
你們比我們具有更強(qiáng)的能力。
[00:43.34]you must start sooner, and carry on longer.
你們必須盡早開(kāi)始,盡可能更長(zhǎng)地堅(jiān)持下去。
[00:48.04]And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now
我希望,30年后你們還會(huì)再回到哈佛,
[00:53.29]and reflect on what you have done with your talent and your energy.
回顧你們用自己的天賦和能力所做出的一切,
[00:59.17]I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone,
我希望,在那個(gè)時(shí)候,你們用來(lái)評(píng)價(jià)自己的標(biāo)準(zhǔn),不僅僅是你們的專(zhuān)業(yè)成就,
[01:05.42]but also on how well you have addressed the world's deepest inequities...
而且還包括你們?yōu)楦淖冞@個(gè)世界深刻的不平等所做出的努力,
[01:11.58]on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
以及你們?nèi)绾紊拼切┻h(yuǎn)隔千山萬(wàn)水、除了同為人類(lèi)之外與你們毫無(wú)共同之處的人們。
[01:20.53]Good luck.
祝你們好運(yùn)!