按照客觀規(guī)律和科學規(guī)律辦事 act in compliance with objective and scientific laws
八個堅持、八個反對 eight do’s and eight don’ts
八項主張 eight-point proposal
保持昂揚向上的精神狀態(tài) be filled with an enterprising spirit
保證中央的政令暢通 ensure the Central Committee’s decisions are carried out without fail
標本兼治 address both the symptoms and root causes
不確定因素 uncertainties
參政議政 participation in and deliberation of state affairs
長期共存、互相監(jiān)督、肝膽相照、榮辱與共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe
長治久安 maintain prolonged stability
崇尚科學 respect and promote science
傳播先進文化 spread advanced culture
傳統(tǒng)安全威脅 traditional threats to security
從嚴治軍 the army must be strict with itself
黨的領(lǐng)導方式 the Party's style of leadership
黨的民族政策 the Party's policy toward ethnic minorities
黨的僑務(wù)政策 the Party's policy toward overseas Chinese affairs
黨的宗教信仰自由政策 the Party's policy toward the freedom of religious belief
黨風廉政建設(shè)責任制 responsibility system for improving the Party's work style and building clean government