I would jump at the chance to work there.我特別希望能在那里工作。
jump at the chance 直譯為“為了得到這個(gè)機(jī)會(huì)而跳起來(lái)”,這個(gè)短語(yǔ)的真正意思是:“特別希望”。因此,當(dāng)美國(guó)人說"Iwould jump at the chance to work there. "時(shí),他要表達(dá)的意思就是: "I am looking forward to workingthere."、"I really want to work there."
情景對(duì)白:
Benjamin: Hi, man! I have heard that one of the 500tops of the world is recruiting . I would jump at thechance to work there.
本杰明:嗨,伙計(jì)!我聽說一家世界500強(qiáng)公司正在招人,我特別希望能去那里工作。
Terry: I think you can have a try.
泰瑞:我覺得你可以去試一下。
搭配句積累:
① I would betransferredto work in Shanghai.
我要調(diào)到上海工作。
?、?I just got another job where I can meet with a lot of superstars.
我剛找了份新工作,在那兒可以見到好多大明星。
?、?My sister is a kindergarden teacher, and the children are so cute there.
我妹妹是個(gè)幼兒園教室,那兒的孩子都超級(jí)可愛。
?、?My company oiffers me many chances to go around on business.
公司給我提供了許多去外地出差的機(jī)會(huì)。
生詞:
1. 500 tops of the world 世界五百?gòu)?qiáng)企業(yè)。福布斯雜志每年根據(jù)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)、資金和發(fā)展勢(shì)頭所作出的排行榜,上榜者均為比較著名和優(yōu)秀的公司,還可以用 top 500 來(lái)表示世界五百?gòu)?qiáng)。
2. recruit vt. 招聘,招募,招收??梢杂脕?lái)表示征兵,此時(shí)和draft同義,如:征兵站,既可以說成drafting center, 也可以說成 recruiting center.
3.have a try 表示鼓勵(lì)的話“不妨試試,試一下”,和try it 同義,用法也相同。
Don't be afraid of thetrolly. try it. it's really interesting.
不要害怕坐纜車,試一下,很有意思的。
4. transfer vt. 使轉(zhuǎn)移;調(diào)任;n. 轉(zhuǎn)讓;轉(zhuǎn)移;傳遞;過戶
The new technology that aimed at transferring waste food into fertilizer amazed a lot ofpeople.
這項(xiàng)旨在將浪費(fèi)的食物轉(zhuǎn)化為化肥的新技術(shù),讓很多人眼前一亮。
5.kindergarten n. 幼兒園
托兒所:nursery
小學(xué):primary school