That sounds a good gimmick.
聽起來是個好辦法。
That sounds a good gimmick 直譯過來就是:“聽起來是個不錯的噱頭”,這個短語的正確意思是:“聽起來是個好主意,聽起來是個好辦法”。因此,當美國人說"That sounds a good gimmick."時,他/她要表達的意思就是:"That's a good idea."、"It seems practical."、"That sounds a good thinking."。
情景對白:
Shirley: Oh, we must do something to protect our products from losing their market competitiveness.
雪莉:哦,我們必須采取一些措施,避免我們的產品失去市場競爭力。
Jane: We may adopt a fundamental reform, especially on the marketing strategy.
簡:我們可以進行一次徹底的改革,尤其是市場策略方面。
Shirley: That sounds a good gimmick.
雪莉:聽起來是個好辦法。
搭配句積累:
①We can send every potential client an information packet.
我們可以給每個潛在客戶都發(fā)個信息包。
②Maybe we should begin with our after-sale services.
或許我們應該先從改善售后服務做起。
③What about doing a market research?
做個市場調查怎么樣?
④We must analyze our competitor and find a solution accordingly.
我們得分析競爭對手,相應地尋找解決途徑。
單詞:
1. gimmick n. 花招,噱頭
It is just a public relations gimmick.
這只不過是一種公關伎倆。
The exhibition is informative, up to date, and mercifully free of gimmicks.
這個展覽既能讓人增長見識,又緊跟時代前沿,而且幸運的是沒有華而不實的東西。
The move may be more gimmick than substance.
此舉可能噱頭大于實際意義。
2. potential adj. 潛在的
The firm has identified 60 potential customers at home and abroad.
該公司已在國內外找到60個潛在客戶。
We are aware of the potential problems and have taken every precaution.
我們已意識到潛在的問題,并采取了全面的預防措施。
These potential effects must be studied carefully.
這些潛在的影響必須仔細地加以研究。