A: Well, I'm thinking of establishing a food joint venture of big scale.
我正在考慮建立一家大規(guī)模的食品合資企業(yè)。
B: That's great. We have so many favorable conditions for you to invest in China.
那很好啊,在中國(guó)合資企業(yè)有很多優(yōu)待。
A: Yes, China is a big country with a large population, rich resources and a comparatively lowlevel of wages and salaries. However, the problem is that we're still doubtful of investment inChina.
是的。中國(guó)是一個(gè)大國(guó),人口眾多,資源豐富,而且工資水平低。然而問(wèn)題是我們?nèi)匀粚?duì)在中國(guó)投資表示懷疑。
B: Let me put your mind at ease. The way I see it, a joint venture means, primary, lesstaxation and more benefits for the investors.
讓我來(lái)解除你的顧慮吧。依我看,搞合資企業(yè),對(duì)于投資者來(lái)說(shuō),首先可以少上稅,多收益。
A: That sounds good.
聽起來(lái)不錯(cuò)。
B: Well, a joint venture means preferred treatment for the investors. A joint venture paysless income tax or even no income tax at all under certain conditions in the first five profitmaking years.
搞合資企業(yè),投資者可以享受到優(yōu)惠的待遇。合資企業(yè)頭5個(gè)獲利年度可以省繳所得稅,在某種情況下,甚至完全不繳所得稅。
A: Profit-making years? You mean the years of production?
獲利年度?你是指生產(chǎn)年度嗎?
B: No. I mean the years when you make a profit. What's more, all lawful rights and interests offoreign investors are protected by Chinese law.
不,我指的是企業(yè)生產(chǎn)開始產(chǎn)生利潤(rùn)的頭5年。而且,外國(guó)投資者的一切合法權(quán)益都受到中國(guó)法律的保護(hù)。
A: Oh, I see. It is very good.
我明白了,不錯(cuò)!
“think of something/doing something”意思是“考慮到某事情,多指考慮某事情的可能性,未作出決定亦未采取行動(dòng)”,例如:You can't expect me to think of everything! (你不能指望我把什么事情都想到了!)又如:They're thinking of moving to America.(他們有意移居美國(guó)。)