BBC News with Julie Candler
All American airlines and a number of their European counterparts have suspended flights to Israel's Ben Gurion international airport in Tel Aviv over safety concerns. United States Federal Aviation administration imposed the suspension of up to 24 hours on US fight to Ben Gurion after a rocket from Gaza landed nearby. Chris Morris is in Jerusalem.
美國航空公司和其歐洲同盟國出于安全考慮暫停飛往以色列位于特拉維夫本古里安國際機(jī)場的所有航班。美國聯(lián)邦航空管理局在加沙附近地區(qū)遭火箭襲擊后把暫停時(shí)間提高到了24小時(shí)。Chris Morris在耶路撒冷為您報(bào)道。
It is significant for Israelis that appears a blow to morale like a reminder that there is a price to be paid for this military operation and conflicts with Hamas, not just in terms of loss of life of Israeli soldiers and civilians but also an economic price. It's clear just going on the country things like tourisms are down and flights are being canceled that is not only going to increase that trend. Israel won't be pleased about this clearly. Israel's transport minister has said they should change their mind otherwise they will be rewarding terror.
這一舉動對打消以色列士氣有重要作用,該措施提醒以色列要為與哈馬斯之間的沖突付出代價(jià),不僅僅是以色列士兵和居民生命的代價(jià)還有沉重的經(jīng)濟(jì)損失。對于整個(gè)國家來講旅游市場一片死寂,機(jī)場航班被取消,而且影響范圍還不止如此。以色列顯然會對此感到棘手。以色列交通部長指出他們會改變態(tài)度,否則他們會被視為恐怖分子。
Israel's Prime Minister Benjamin Yahoo has telephoned the American secretary of state John Kerry, asking him to get the ban lifted. The US has said the framework for any ceasefire in Gaza must be based on an Egyptian plan which Hamas has so far rejected. Speaking in Cairo, Mr. Kerry said Hamas was facing an important decision.
以色列總理Benjamin Yahoo與美國國務(wù)卿John Kerry通電話,請求其取消禁飛命令。美國方面表示加沙?;饏f(xié)議結(jié)構(gòu)必須以埃及提出的?;饏f(xié)議為基礎(chǔ)。在開羅,John Kerry表示哈馬斯正面臨著一項(xiàng)重要抉擇。
Hamas has a fundamental choice to make and it is a choice that will have a profound impact on the people of Gaza. And the Egyptians have provided a framework and a forum for them to be able to come to the table to have a serious discussion together without their factions with the Palestinians.
The Israeli Prime Minister said the international community should hold Hamas accountable for rejecting repeated ceasefire proposals.
哈馬斯正面臨著一項(xiàng)重要抉擇,與整個(gè)加沙地區(qū)人民生活息息相關(guān)。埃及為督促其?;鹛岢隽送;饏f(xié)議基本框架和共同商討的機(jī)會,并表示本次會議沒有巴勒斯坦派系參與。
Members of the international police agency Interpol have started preliminary work identifying the victims from the Malaysia airline down in eastern Ukraine. The victims being held in the government controlled city of Kiev would be transported to Netherlands for identification before being returned to their families.
國際刑警組織成員已經(jīng)開始對墜毀在烏克蘭東部客機(jī)遇難者進(jìn)行身份確認(rèn)。目前遇難者遺體被安放在受政府控制的基輔地區(qū),當(dāng)局表示這些遺體在歸還遇難者家屬之前要轉(zhuǎn)交給荷蘭方面做具體確認(rèn)。
The European Union Foreign Policy Chief Catherine Ashton has said EU would introduce sanctions on more Russian individuals and organizations to punish more skillful support for separatists in eastern Ukraine. C reports.
歐盟外交政策主管Catherine Ashton指出歐盟組織將針對俄羅斯向?yàn)蹩颂m東部分裂勢力提供技術(shù)支持做出更廣泛制裁。
The 28 European foreign ministers met under the pressure from Briton and United States to increase sanctions against Russia. In the event, they unanimously agree to increase travel bans and access freezes on more Russian officials, although the members to be targeted and their aims were not reviewed. The ministers also threatened Russia with hash sanctions that would be aimed at key sectors of Russian economy. The European Commission has been given a task to draw up proposals for imposing measures against the Russian defense, energy and financial service sectors by Thursday. World News from the BBC.
歐盟28國外交官在英美兩國擴(kuò)大對俄羅斯制裁范圍壓力下舉行了會議。會議上,成員國一致同意擴(kuò)大對其交通進(jìn)出制裁,但此次會議目的沒有明確。歐盟外交官還指出會對俄羅斯經(jīng)濟(jì)做出嚴(yán)厲制裁。在周四會議上歐盟委員會已經(jīng)被授予一項(xiàng)任務(wù)要求對俄羅斯國防,能源和經(jīng)濟(jì)做嚴(yán)厲制裁。
A double suicide bomb attack in a Libyan city of Benghazi has killed at least four soldiers guarding the gate of special forces Baricks. Military sources of the city said one bomb of deforcing his way on to the base, this was followed by a second attack in the car.
在利比亞城市班加西,雙重自殺式爆炸襲擊當(dāng)?shù)剀姞I已造成至少四名特種部隊(duì)警衛(wèi)死亡。該城市軍隊(duì)組織成員表示其中一枚炸彈摧毀了回基地的路,隨后而來的第二次爆炸襲擊了他的車。
The Italian police have arrested five men on suspicion of murdering dozens of migrants on a boat crossing form North Africa to Europe. Survivors say the killings happened at the weekend when a fight broke out on extremely crowded conditions on board.
意大利警察逮捕五名涉及謀害北非至歐洲船只移民犯罪嫌疑人。據(jù)幸存者稱,周末有一架飛機(jī)在擁擠人群中爆炸,隨后即發(fā)生了傷人事件。
Survivors say that there was a terrible violence when some passengers travelling below deck try to come up through a hatch. They were apparently struggling to breathe in the heat and engine fuels. The survivors have told the police that five men were determined to drive those coming out of the hatch back down. The five are alleged to attack and stab people, then according to the police statement, they flung their victims into the sea. Another 30 people died in the hole where they believed in a suffocated.
幸存者回憶說,由于船艙窄小悶熱潮濕,一些乘客想要通過艙口去甲板呼吸新鮮空氣,這時(shí)發(fā)生了暴力事件。幸存者告訴警察說,這五名犯罪嫌疑人曾推搡乘客回到船艙,對乘客進(jìn)行人身攻擊。隨后警方表示,這五名犯罪嫌疑人把遇難者拋進(jìn)了大海。另外三十名遇難者因窒息死在船艙里。
The Nigerian president Goodluck Jonathan has told the parents of more than 200 school girls abducted by Islamic militants that he would do everything he can to rescue them. More than 150 people attended the meeting including some of the girls who escaped their captures. Mr. Jonathan has been criticized for not doing enough to try to rescue the girls said he is committed to rotting the Islamic group Boko Haram.
尼日利亞總統(tǒng)Goodluck Jonathan指出至少有200所學(xué)校的女生被伊斯蘭激進(jìn)分子誘拐,尼日利亞將不惜一切代價(jià)盡一切努力營救她們。至少150人參加了這次會議,其中包括一些逃跑出來的女生。Mr. Jonathan已經(jīng)因?yàn)闆]有盡力援救女生而受到指責(zé),稱其致力于為腐爛的伊斯蘭激進(jìn)分子博科圣地組織效力。
A race horse owned by Queen Elizabeth has tested positive for Morphine. Buckingham Palace said the prohibited substance was found in estimate, which won one of England's most prestigious races. The Queen cheered to the five-year-old horse when it had won the Gold Carpet Royal in 2013 and came second in this year. Buckingham Palace said initial indications are that the positive drugs test resulted from the consumption of a contaminated feed product.
在一場馬賽中,屬于英國女王參賽馬被檢查出體內(nèi)嗎啡含量呈陽性。白金漢宮表示違禁物品在英國最負(fù)盛名的馬賽檢測中被發(fā)現(xiàn)。女王為這匹贏得2013年皇家地毯金獎(jiǎng)今年又摘得第二榮譽(yù)的五歲小馬而歡呼。白金漢宮表示,最初的調(diào)查結(jié)果表明,體內(nèi)嗎啡含量呈陽性原因是由于食用被污染食物所致。
BBC News with Julie Candler
All American airlines and a number of their European counterparts have suspended flights to Israel's Ben Gurion international airport in Tel Aviv over safety concerns. United States Federal Aviation administration imposed the suspension of up to 24 hours on US fight to Ben Gurion after a rocket from Gaza landed nearby. Chris Morris is in Jerusalem.
It is significant for Israelis that appears a blow to morale like a reminder that there is a price to be paid for this military operation and conflicts with Hamas, not just in terms of loss of life of Israeli soldiers and civilians but also an economic price. It's clear just going on the country things like tourisms are down and flights are being canceled that is not only going to increase that trend. Israel won't be pleased about this clearly. Israel's transport minister has said they should change their mind otherwise they will be rewarding terror.
Israel's Prime Minister Benjamin Yahoo has telephoned the American secretary of state John Carey, asking him to get the ban lifted. The US has said the framework for any ceasefire in Gaza must be based on an Egyptian plan which Hamas has so far rejected. Speaking in Cairo, Mr. Carey said Hamas was facing an important decision.
Hamas has a fundamental choice to make and it is a choice that will have a profound impact on the people of Gaza. And the Egyptians have provided a framework and a forum for them to be able to come to the table to have a serious discussion together without their factions with the Palestinians.
The Israeli Prime Minister said the international community should hold Hamas accountable for rejecting repeated ceasefire proposals.
Members of the international police agency Interpol have started preliminary work identifying the victims from the Malaysia airline down in eastern Ukraine. The victims being held in the government controlled city of Kiev would be transported to Netherlands for identification before being returned to their families.
The European Union foreign policy chief Catherine Ashton has said EU would introduce sanctions on more Russian individuals and organizations to punish more skillful support for separatists in eastern Ukraine.
The 28 European foreign ministers met under the pressure from Briton and United States to increase sanctions against Russia. In the event, they unanimously agree to increase travel bans and acid freezes on more Russian officials, although the members to be targeted and their aims were not reviewed. The ministers also threatened Russia with hash sanctions that would be aimed at key sectors of Russian economy. The European Commission has been given a task to draw up proposals for imposing measures against the Russian defense, energy and financial service sectors by Thursday. World News from the BBC.
A double suicide bomb attack in a Libyan city of Benghazi has killed at least four soldiers guarding the gate of special forces Baricks. Military sources of the city said one bomb of deforcing his way on to the base, this was followed by a second attack in the car.
The Italian police have arrested five men on suspicion of murdering dozens of migrants on a boat crossing form North Africa to Europe. Survivors say the killings happened at the weekend when a fight broke out on extremely crowded conditions on board.
Survivors say that there was a terrible violence when some passengers travelling below deck try to come up through a hatch. They were apparently struggling to breathe in the heat and engine fuels. The survivors have told the police that five men were determined to drive those coming out of the hatch back down. The five are alleged to attack and stamp people, then according to the police statement, they flung their victims into the sea. Another 30 people died in the hold where they believed in a suffocated.
The Nigerian president Goodluck Jonathan has told the parents of more than 200 school girls abducted by Islamic militants that he would do everything he can to rescue them. More than 150 people attended the meeting including some of the girls who escaped their captures. Mr. Jonathan has been criticized for not doing enough to try to rescue the girls said he is committed to rotting the Islamic group Boko Haram.
A race horse owned by Queen Elizabeth has tested positive for Morphine. Buckingham Palace said the prohibited substance was found in estimate, which won one of England's most prestigious races. The Queen cheered to the five-year-old horse when it had won the Gold Carpet Royal in 2013 and came second in this year. Buckingham Palace said initial indications are that the positive drugs test resulted from the consumption of a contaminated feed product.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜春市個(gè)體街英語學(xué)習(xí)交流群