BBC News with Julie Candler.
There has been further fierce fighting in Gaza, as Israeli forces conducted more air strikes and ground operations. The Red Cross said it's particularly worried about free zones of conflict in Gaza, and said it's rescued 150 civilians following clashes in the south. More than 650 Palestinians have been killed since the Israeli offensive began more than two weeks ago. Gaza's only power plant has been temporarily shut down after being hit by an Israeli attack. Israel said another three of its soldiers were killed on Wednesday.
以色列對加沙地區(qū)采取更頻繁的空中及地面襲擊,加沙戰(zhàn)爭局勢升級。紅十字表示對加沙自由區(qū)的沖突尤為擔憂,并表示在南部沖突地區(qū)成功營救出150名居民。自兩個星期前以色列進攻加沙以來,已經(jīng)造成至少650名巴勒斯坦人死亡。加沙唯一一所發(fā)電場也被以色列擊中而被迫暫時關閉。以色列方面表示其三名士兵也在星期三死亡。
The Hamas leader Khaled Meshaal has said he will not accept a full ceasefire with Israel in Gaza unless the blockade of the territory is lifted. However, speaking in Qatar via a translator, Mr. Meshaal said he would accept a humanitarian truce so the aid could be brought in to civilians caught in the Israeli bombardment.
哈馬斯領導人Khaled Meshaal表示不會接受與以色列的?;饏f(xié)議除非解除對該地區(qū)的封鎖。然而在卡塔爾講話中翻譯表示他將接受人道主義?;穑@樣會給身陷以色列戰(zhàn)火的群眾帶去援助。
We don't have any sensitivity at all at anyone including the Egyptians. And we expect the initiative of others, but as they said, we want to break though that seizure on Gaza. There are elderly, there are children, there are women who are suffering a lot from this seizure. And it is a border seizure; our resistance is to break the seizure on Gaza.
我們沒有對任何人感到敏感,包括埃及在內(nèi),并且我們也希望別人也能做出行動,但是就像他們說的,我們想要打破與加沙的隔閡。孩子,老人和婦女都在這種環(huán)境里掙扎,而且這是一種外交隔閡,我們需要打破與加沙的隔閡。
At least 40 people have been killed in two huge explosions in the northern Nigerian city of Kaduna. The security forces have imposed a 24-hour curfew in the area. Washier Assad Abdullahi reports.
最少40人在尼日利亞北部城市卡杜納發(fā)生的兩次巨大爆炸中死亡。安全部表示已經(jīng)在該地施行24小時宵禁令。Washier Assad Abdullahi為您報道。
The attack target is clearly the Islamic clergy as he was living in the square at the center of Kaduna where he had been preaching. Thousand of people had attended the prayers. Sheikh Dahiru Bauchi escaped unhurt, but 25 people were killed and many others were injured. Shortly after that came a second attack, this time, the apparent target was the country's foreign ministry ruler General Mohamed Ruhani. Again, he escaped. But his car was damaged and 90 people were killed.
攻擊目標顯然是居住在卡杜納廣場中心的伊斯蘭神職人員布道的地方。數(shù)千人前往該地進行禱告。Sheikh Dahiru Bauchi從混亂中逃了出來,但還是有25人死于爆炸,多人受傷。隨后該地又發(fā)生了第二次爆炸,這次目標為國家外交部將軍Mohamed Ruhani,所幸該將軍安然無恙,車輛受到損毀,另有90人死亡。
The Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk has told the BBC that one or two Ukrainian fighters, he said, brought down in the east on Wednesday, could have been hit by an air-to-air missile, although he did not directly accuse Russia.
烏克蘭總理Arseniy Yatsenyuk告訴BBC記者烏克蘭有一架或者兩架戰(zhàn)斗機在周三的時候在烏克蘭東部墜毀,初步懷疑是被空中導彈擊中,但是沒有直接表明指控俄羅斯。
Allegedly, the second fighter jet was shot down by the air-to-air missile; it means that it was shot down by another fighter jet and definitely not Ukrainian.
據(jù)稱,第二個戰(zhàn)斗機被空中導彈擊落,這意味著它是被另一個戰(zhàn)斗機擊中的,絕對不是烏克蘭。
Mr. Arseniy Yatsenyuk said the other Ukrainian jet that came down was probably hit by a shoulder-fire missile.
Mr. Arseniy Yatsenyu表示說另外烏克蘭戰(zhàn)機很可能被扛肩式導彈擊落。
A special televised church service has been held in Netherlands to honor the victims of the downed Malaysia Airlines flight hours after their bodies were repatriated. Earlier 40 wooden coffins were solemnly lifted by uniformed Dutch personnel from planes in Eindhoven and placed in Kharkov. The bodies were taken to the town of Hilversum where the formal identification process will begin.
一個特殊的教會電視服務在馬航遇難者遺體被交還之后在荷蘭開啟,目的是為了悼念馬航墜毀客機遇難者。早些時候40具木質(zhì)棺材由荷蘭身著制服工作人員莊重舉起,并安置在埃因霍溫和哈爾科夫。遺體將會送往希爾弗瑟姆進行正式鑒證核對工作。
World News from the BBC.
Thousands of people are attending the opening ceremony of the 20th Commonwealth Games which takes place in the Scottish city of Glasgow over the next 11 days. The Queen has arrived and the athletes' parade is beginning. The game will feature more than 4,000 competitors from 71 nations and territories. BBC's Colin Blaine was watching the ceremony.
數(shù)千群眾正在參加第20屆英聯(lián)邦運動會開幕式,本次運動會在蘇格蘭城市格拉斯舉行,比賽時間為期11天。女王已經(jīng)到來,運動員游行開始。此次運動會將有來自71個國家和地區(qū)的4000名運動員參加。Colin Blaine在開幕現(xiàn)場為您報道。
The organizers had promised these would be the best-ever Commonwealth Games. And they certainly get off to a flying start. On a glorious summer evening, the east end of Glasgow opened its arms to the Commonwealth. The show was a gentle reminder of Scotland history told with a sense of humour. The audience was entertained by singers Rod Stewart and Susan Boyle and watched pictures of the Queen's Baton arriving in Glasgow landing by a seaplane on the clade.
舉辦方承諾這將是史上最棒的一次英聯(lián)邦運動會,必然他們會享受一個絢麗的開始。在璀璨的夏日夜晚,格拉斯哥東部向英聯(lián)邦張開雙臂表示歡迎。開幕式節(jié)目以幽默方式溫和提醒蘇格蘭銘記歷史。觀眾席中有歌手Rod Stewart和蘇珊大媽的捧場,大家一起看女王的接力棒由水上飛機緩緩降落在格拉斯哥。
The trial has begun in Venezuela ref one of the main opposition leaders Leopoldo Lopez who is accused of inciting violence during anti-government demonstrations. Mr. Lopez has been in custody since February when he handed himself in to the authorities. He denies the charges and has accused the government of President Nicolas Maduro of jailing Venezuelans for seeking democratic change. Hundreds of thousands of people took to the streets of Venezuela early this year in months of protest against rising inflation and crime.
反黨領袖Leopoldo Lopez被指控在反政府游行示威活動中煽動暴力行為,對其審判已經(jīng)開始。Leopoldo Lopez兩個月以來一直被拘留,直到他向當局自首。他否認對其指控,并控告委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)Nicolas Maduro政府囚禁委內(nèi)瑞拉尋求政治變革人員。成千上萬的群眾走上街頭一齊對委瑞內(nèi)拉今年年初幾個月的通貨膨脹和犯罪行為進行抗議游行。
Forty people have been confirmed dead in Taiwan and ten others injured after a Taiwanese passenger plane crashed trying to land on an outlying island. The domestic flight has been delayed because of bad weather caused by Typhoon Matmo. But the authorities said it was too early to determine whether it was a factor in the crash. The TransAsia Airways plane aborted an initial landing but then lost contact with air traffic controllers. Residents said the plane crashed and caught fire while making its second landing attempt.
臺灣客機在試圖迫降途中墜毀,造成40人死亡,10余人受傷。國內(nèi)航班由于臺風麥德姆登陸被推遲。臺灣當局表示,目前對事故發(fā)生歸結(jié)于天氣原因還為時過早,不能下定論。復興航空公司失事飛機初次著陸失敗后與地面控制系統(tǒng)失去聯(lián)系。當?shù)鼐用癖硎撅w機在第二次嘗試著陸時墜毀并引起著火。
BBC News.
BBC News with Julie Candler.
There has been further fierce fighting in Gaza, as Israeli forces conducted more air strikes and ground operations. The Red Cross said it's particularly worried about free zones of conflict in Gaza, and said it's rescued 150 civilians following clashes in the south. More than 650 Palestinians have been killed since the Israeli offensive began more than two weeks ago. Gaza's only power plant has been temporarily shut down after being hit by an Israeli attack. Israel said another three of its soldiers were killed on Wednesday.
The Hamas leader Khaled Meshaal has said he will not accept a full ceasefire with Israel in Gaza unless the blockade of the territory is lifted. However, speaking in Qatar via a translator, Mr. Meshaal said he would accept a humanitarian truce so that the aid could be brought in to civilians caught in the Israeli bombardment.
We don't have any sensitivity at all at anyone including the Egyptians. And we expect the initiative of others, but as they said, we want to break though that seizure on Gaza. There are elderly, there are children, there are women who are suffering a lot from this seizure. And it is a border seizure; our resistance is to break the seizure on Gaza.
At least 40 people have been killed in two huge explosions in the northern Nigerian city of Kaduna. The security forces have imposed a 24-hour curfew in the area. Washier Assad Abdullahi reports.
The attack target is clearly the Islamic clergy as he was living in the square at the center of Kaduna where he had been preaching. Thousand of people had attended the prayers. Sheikh Dahiru Bauchi escaped unhurt, but 25 people were killed and many others were injured. Shortly after that came a second attack, this time, the apparent target was the country's foreign ministry ruler General Mohamed Ruhani. Again, he escaped. But his car was damaged and 90 people were killed.
The Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk has told the BBC that one of two Ukrainian fighters, he said, brought down in the east on Wednesday, could have been hit by an air-to-air missile, although he did not directly accuse Russia.
Allegedly, the second fighter jet was shot down by the air-to-air missile; it means that it was shot down by another fighter jet and definitely not Ukrainian.
Mr. Arseniy Yatsenyuk said the other Ukrainian jet that came down was probably hit by a shoulder-fire missile.
A special televised church service has been held in Netherlands to honor the victims of the downed Malaysia Airlines flight hours after their bodies were repatriated. Earlier 40 wooden coffins were solemnly lifted by uniformed Dutch personnel from planes in Eindhoven and placed in Kharkov. The bodies were taken to the town of Hilversum where the formal identification process will begin.
World News from the BBC.
Thousands of people are attending the opening ceremony of the 20th Commonwealth Games which takes place in the Scottish city of Glasgow over the next 11 days. The Queen has arrived and the athletes' parade is beginning. The game will feature more than 4,000 competitors from 71 nations and territories. BBC's Colin Blaine was watching the ceremony.
The organizers had promised these would be the best-ever Commonwealth Games. And they certainly get off to a flying start. On a glorious summer evening, the east end of Glasgow opened its arms to the Commonwealth. The show was a gentle reminder of Scotland history told with a sense of humour. The audience was entertained by singers Rod Stewart and Susan Boyle and watched pictures of the Queen's Baton arriving in Glasgow landing by a seaplane on the clade.
The trial has begun in Venezuela ref one of the main opposition leaders Leopoldo Lopez who is accused of inciting violence during anti-government demonstrations. Mr. Lopez has been in custody since February when he handed himself in to the authorities. He denies the charges and has accused the government of President Nicolas Maduro of jailing Venezuelans for seeking democratic change. Hundreds of thousands of people took to the streets of Venezuela early this year in months of protest against rising inflation and crime.
Forty people have been confirmed dead in Taiwan and ten others injured after a Taiwanese passenger plane crashed trying to land on an outlying island. The domestic flight has been delayed because of bad weather caused by Typhoon Matmo. But the authorities said it was too early to determine whether it was a factor in the crash. The TransAsia Airways plane aborted an initial landing but then lost contact with air traffic controllers. Residents said the plane crashed and caught fire while making its second landing attempt.
BBC News.