David Austin為您播報BBC新聞。
The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.
由美國領(lǐng)導(dǎo)的打擊伊斯蘭武裝分子行動計劃已經(jīng)圍繞伊斯蘭武裝分子據(jù)點敘利亞庫爾德地區(qū)城鎮(zhèn)Kobani展開了行動以來最持久的空襲。五角大樓方面表示,美國戰(zhàn)機(jī)擊中了伊斯蘭武裝分子數(shù)輛坦克,大炮和戰(zhàn)斗機(jī)。一位Kobani附近本臺記者稱伊斯蘭武裝分子軍事行動似乎已經(jīng)停止。Kobani庫爾德指揮官Maesa Abdel告訴BBC記者稱打擊行動是有效果的,但是行動力度還是不夠。
It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.
昨天對伊斯蘭恐怖組織展開的空襲確實取得了顯著的效果,然而行動卻有些遲緩。如果聯(lián)合軍隊在此之前就采取這樣的方式和力度對其展開進(jìn)攻的話,伊斯蘭武裝力量就不會入侵?jǐn)⒗麃喅鞘校膊粫⒑@么多無辜的生命。
Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.
同時,聯(lián)合國駐敘利亞特使Staffan de Mistura已經(jīng)警告稱世界不會再讓其他城市落入伊斯蘭武裝分子控制之下,并呼吁世界采取具體行動落實。Nick Bryant從紐約發(fā)回報道。
Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a message that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.
聯(lián)合國駐敘利亞特使Staffan de Mistura稱Kobani城鎮(zhèn)的庫爾德人民有保護(hù)自己的偉大勇氣,但是現(xiàn)在我們面臨艱難的處境。他們現(xiàn)在正用著最普通的武器與伊斯蘭恐怖組織的迫擊炮和坦克相對抗。國際社會需要保護(hù)庫爾德人民。在一份看似針對安卡拉的消息中可以看出,意大利外交官稱土耳其非??犊慕邮芰藦腒obani逃離出來的20萬人民,但是現(xiàn)在需要具體的行動來保護(hù)這些難民。土耳其已經(jīng)在其邊境部署了坦克列隊,但是沒有進(jìn)行軍事干預(yù)。
Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.
與此同時,庫爾德難民要求土耳其政府提供更強(qiáng)有力的行動保護(hù)其安全游行已經(jīng)擴(kuò)散到了整個土耳其境內(nèi)。警方采用了推淚彈和水炮采取行動。據(jù)報道稱至少一人死亡。庫爾德示威者在布魯塞爾強(qiáng)行進(jìn)入歐洲議會要求采取更加強(qiáng)有力的國際行為對抗伊斯蘭武裝分子。
The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.
資深科學(xué)家建議世界衛(wèi)生組織在對抗埃博拉病毒時稱他并不為西班牙一名護(hù)士在馬德里醫(yī)院感染病毒而震驚,該護(hù)士曾治療兩名在塞拉利昂感染埃博拉病毒傳教士。領(lǐng)導(dǎo)世界衛(wèi)生組織對抗埃博拉病毒科學(xué)團(tuán)隊的Peter Piot教授稱在照顧病人過程中稍有疏忽就會感染病毒,這將是致命的。Imogen Foulkes 在日內(nèi)瓦發(fā)回報道。
From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.
在埃博拉疫情開始,世界衛(wèi)生組織就已經(jīng)強(qiáng)調(diào)過重災(zāi)區(qū)國家利比亞,幾內(nèi)亞和塞拉利昂簡陋的醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)。其團(tuán)隊專家一直強(qiáng)調(diào)先進(jìn)的科學(xué)設(shè)備措施是防止病毒感染的關(guān)鍵。但是馬德里醫(yī)院的護(hù)士感染病毒一事證明現(xiàn)實要比人們現(xiàn)在意識到的病毒危害力更殘酷。Peter Piot教授是世界埃博拉病毒治療專家中的專家,現(xiàn)在擔(dān)任世界衛(wèi)生組織顧問,警告稱甚至是一個最平常不過的動作都有可能感染埃博拉病毒,比如揉眼睛。
World News from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.
肯尼亞總統(tǒng)肯雅塔在海牙國家刑事法庭開庭的前一天抵達(dá)荷蘭??涎潘堑谝晃粐翌I(lǐng)導(dǎo)人出現(xiàn)在法庭上,在選舉7年來臨之際他否認(rèn)進(jìn)行殺害12,000人種族大屠殺事件。Peter Mzambi發(fā)回報道。
Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.
肯雅塔抵達(dá)阿姆斯特丹史基浦機(jī)場,但是和家人沒有一起抵達(dá),甚至是他所稱的作為一名公民的身份抵達(dá),而不是一為總統(tǒng)的身份。明天他將會在法庭上出席,預(yù)計他將會被首席檢察官問及其政府隱瞞謀殺證據(jù)一事。在明天會議結(jié)束后法院將會對肯雅塔總統(tǒng)做出判決。
The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.
聯(lián)合國駐馬里大使稱火箭擊中了聯(lián)合國在該國北部一個軍事營地,造成至少一名維和人員死亡。目前尚不清楚誰發(fā)動的襲擊,但是伊斯蘭武裝分子在最近幾周的行動越來越活躍。
Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.
智利最高法院已經(jīng)停止加拿大聯(lián)合企業(yè)Goldcorp公司對銅金礦的開采,稱其與土著社區(qū)沒有進(jìn)行協(xié)商。法院駁回了當(dāng)?shù)匾患抑抢辈康蟻喖鐓^(qū)的上訴,迪亞吉塔社區(qū)稱采礦會污染當(dāng)?shù)睾恿?。在與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)發(fā)生對抗現(xiàn)象之后智利幾家礦井也被封閉。
A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.
一名被關(guān)押在摩洛哥的所謂英國同性戀者被釋放。Ray Cole今年69歲,在被發(fā)現(xiàn)手機(jī)上存有摩洛哥伙伴之后被關(guān)押4個月時間。該國群眾廣泛要求釋放Ray Cole。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with David Austin.
The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.
It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.
Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.
Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a massage that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.
Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.
The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.
From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.
World News from the BBC.
The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.
Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.
The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.
Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.
A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市萬科郡西瀾山英語學(xué)習(xí)交流群