David Austin為您播報(bào)BBC新聞。
As voting continues in Brazil's elections, the incumbent president Dilma Rousseff has acknowledged that she expected to have taken part in a runoff vote against one of her two rival candidates, the center-right candidate Aecio Neves and the popular environmentalist Marina Silva. From Rio de Janeiro, here is Julia Caneiro.
巴西總統(tǒng)選舉繼續(xù)舉行,現(xiàn)任總統(tǒng)Dilma Rousseff已經(jīng)承認(rèn)將會(huì)與兩名候選人共同開(kāi)始競(jìng)選,一位是右翼候選人Aecio Neves,還有一位倍受歡迎的環(huán)保人士Marina Silva。Rio de Janeiro從里約熱內(nèi)盧發(fā)回報(bào)道。
The big question today is who would make it with her to a second round? If it's Marina Silva, the surprise of this race, she surged in opinion polls after the death of former candidate Eduardo Campos and seemed to have very big chances, and Aecio Neves was pushed back when she entered the race, but now has recovered positions and according to polls we saw last week, was threatening closing in on Marlina. It really seems like this will be decided vote by vote.
今天的問(wèn)題是誰(shuí)會(huì)在第二輪競(jìng)選中與她一起展開(kāi)爭(zhēng)奪。如果是Marina Silva的話這場(chǎng)競(jìng)賽將會(huì)充滿驚喜,在前候選人坎波斯去世后她在民意調(diào)查中顯示支持率一路飆升,前景一片大好。Aecio Neves緊追其后,現(xiàn)在已經(jīng)穩(wěn)定地位,據(jù)上周的民意調(diào)查顯示Aecio Neves的支持率正對(duì)Marlina造成威脅。最后結(jié)果還學(xué)要看投票結(jié)果。
A fierce gun battle has been taken place around the besieged Syrian town of Kobani near the border with Turkey. Kurdish fighters backed by US-led airstrikes had tried to hold back Islamic State militants. Paul Adams reports.
在敘利亞與土耳其交界邊境城鎮(zhèn)Kobani附近發(fā)生了一場(chǎng)激烈的槍?xiě)?zhàn)。庫(kù)爾德戰(zhàn)士在美軍空襲的掩護(hù)下曾試圖阻止伊斯蘭武裝分子的進(jìn)攻。Paul Adams發(fā)回報(bào)道。
The battle for Kobani has intensified once more. From our position across the border, we watched a furious gun battle seem to engulf the eastern edge of the city. In the distance, we could see tanks moving and the muzzle flash of a heavy machine gun. And a war came briefly to the Turkish side as well. We found angry defiant Kurds clustered around the house that'd just been hit by a rocket fired from across the border. Several people have been injured. The Turkish authorities quickly evacuated nearby villages, firing volleys of teargas in an effort to hurt people away from the border. Once again, violence on the Turkish side had distracted it from a much more desperate struggle going on across the border.
Kobani附近再次發(fā)生激烈交鋒,從我們所在的地點(diǎn)跨過(guò)邊界,我們觀察了一場(chǎng)城市東部邊緣發(fā)生的激烈槍?xiě)?zhàn)。在遠(yuǎn)處我們可以可以看到坦克在前進(jìn),重機(jī)槍的槍口閃閃發(fā)光。一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)在土耳其邊境激烈展開(kāi)。我們發(fā)現(xiàn)憤怒的庫(kù)爾德人民正聚集在被火箭擊中的建筑周圍,幾人受傷。土耳其當(dāng)局很快撤離了附近村莊居民,向居民發(fā)射催淚彈希望能離開(kāi)這里。再次,土耳其邊境暴力沖突可能已經(jīng)越過(guò)邊境范圍。
There have been fierce clashes in eastern Lebanon between Islamist militants and the Lebanese Shiah group Hezbollah. Reports say the Islamist gunmen believed to be from the Islamic State and the Nusra Front crossed from Syria and attacked Hezbollah positions. Several people have died. Tension has risen in Lebanon since the army attacked Islamist forces who seized a border town last month.
在黎巴嫩東部地區(qū)伊斯蘭武裝分子與黎巴嫩什葉派真主黨之間發(fā)生了激烈沖突。據(jù)報(bào)道稱伊斯蘭槍擊人員為伊斯蘭恐怖組織,來(lái)自敘利亞的努拉斯陣線襲擊了真主黨據(jù)點(diǎn),并造成數(shù)人死亡。自上月軍隊(duì)襲擊伊斯蘭占據(jù)的邊境城鎮(zhèn)時(shí)候黎巴嫩境內(nèi)局勢(shì)開(kāi)始緊張。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
Somali government forces have taken the last coastal stronghold of the Al-Shabab Islamist militant group. A BBC reporter in Somalia says government soldiers are inside the town of Barawe while African Union troops supporting them with tanks and heavy artillery are outside.
索馬里政府勢(shì)力已經(jīng)掌握了伊斯蘭基地組織最近的沿海據(jù)點(diǎn)。索馬里本臺(tái)記者稱政府士兵在Barawe城鎮(zhèn)內(nèi)部,而阿富汗聯(lián)盟部隊(duì)在外部向他們提供坦克課重型火炮支持。
Five police officers have been killed by a suicide bomber in Grozny, the capital of the Southern Russian Republic of Chechnya. Twelve other officers were wounded. The Chechen leader Ramzan Kadyrov told reporters that the bomber disguised as a policeman had blown himself up after he was stopped at the entrance to a concert hall. Separatist rebels who want independence from Russia have been blamed for previous attacks.
五名警察在俄羅斯南部車臣共和國(guó)首都格羅茲尼自殺式人體炸彈襲擊中喪生。另外有12名工作人員受傷。車臣領(lǐng)導(dǎo)人卡德羅夫告訴記者稱襲擊者把自己打扮成警察的樣子,在進(jìn)入音樂(lè)廳出口時(shí)被禁止入內(nèi)然后點(diǎn)燃自身炸彈。希望從俄羅斯分裂出去的獨(dú)立分子成為了此次事件指責(zé)對(duì)象。
Exit polls from Bulgaria snap election have pointed to a comeback for the former bodyguard Boiko Borisov and his right-wing Gerb Party. But the Party was not expected to secure a majority of votes, making another coalition government likely. From Sofia, here is Nick Hope.
來(lái)自保加利亞民調(diào)顯示其前保鏢伊科鮑里索夫和其右翼公民黨派已經(jīng)卷土重來(lái),但是政黨預(yù)計(jì)不會(huì)獲得更多票數(shù)的支持,也不會(huì)有機(jī)會(huì)來(lái)重組政府內(nèi)閣。Nick Hope從索菲亞發(fā)回報(bào)道。
If the exit poll results are born out(證實(shí)) by the real count, Gerb, which stands for citizens for the European Development of Bulgaria, which led the country into February last year, looks set to head the next coalition government. But the task of the Gerb leader Boiko Borisov would be made more complicated by the plethoric parties expected to cross the 4% threshold and to enter the new parliament. The next government will be the fifth in under two years in Bulgaria. It would have to decide rapidly on the fate of the major commercial bank which closed its stores in June and to negotiate with Russian companies over energy supplies this winter.
如果民意調(diào)查被證實(shí)真實(shí)性,公民黨,即代表保加利亞爭(zhēng)取歐洲進(jìn)步黨派,曾于去年領(lǐng)導(dǎo)該國(guó)家進(jìn)入二月份的黨派,有可能領(lǐng)導(dǎo)下一屆政府。但是公民黨領(lǐng)導(dǎo)人Boiko Borisov將面臨更復(fù)雜的問(wèn)題,因?yàn)闀?huì)有大約4%的政黨也將跨越門檻進(jìn)入新議會(huì)。下一屆政府將會(huì)在兩年內(nèi)成為第五個(gè)保加利亞控制政府。它將決定對(duì)九月份關(guān)閉的商業(yè)銀行采取快速行動(dòng)重新恢復(fù)營(yíng)業(yè),并于俄羅斯公司就今年冬天能源供應(yīng)問(wèn)題進(jìn)行談判。
The French Formula One Racing driver Jules Bianchi is in intensive care after suffering a severe head injury in a crash of the Japanese Grand Prix. Surgeons have been operating on Bianchi who was unconscious when he was taken to hospital. The race was haltered early and the British driver Lewis Hamilton was declared the winner.
F1方程式賽車手Jules Bianchi 在日本大獎(jiǎng)賽中頭部受到嚴(yán)重?fù)p傷現(xiàn)已轉(zhuǎn)入重癥監(jiān)護(hù)室。外科醫(yī)生在他被送往醫(yī)院途中沒(méi)有意識(shí)的情況下對(duì)他進(jìn)行了手術(shù)。比賽提前結(jié)束,英國(guó)選手Lewis Hamilton獲得冠軍。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with David Austin.
As voting continues in Brazil's elections, the incumbent president Dilma Rousseff has acknowledged that she expected to have taken part in a runoff vote against one of her two rival candidates, the center-right candidate Aecio Neves and the popular environmentalist Marina Silva. From Rio de Janeiro, here is Julia Caneiro.
The big question today is who would make it with her to a second round? If it's Marina Silva, the surprise of this race, she surged in opinion polls after the death of former candidate Eduardo Campos and seemed to have very big chances, and Aecio Neves was pushed back when she entered the race, but now has recovered positions and according to polls we saw last week, was threatening closing in on Marlina. It really seems like this will be decided vote by vote.
A fierce gun battle has been taken place around the besieged Syrian town of Kobani near the border with Turkey. Kurdish fighters backed by US-led airstrikes had tried to hold back Islamic State militants. Paul Adams reports.
The battle for Kobani has intensified once more. From our position across the border, we watched a furious gun battle seem to engulf the eastern edge of the city. In the distance, we could see tanks moving and the muzzle flash of a heavy machine gun. And a war came briefly to the Turkish side as well. We found angry defiant Kurds clustered around the house that'd just been hit by a rocket fired from across the border. Several people have been injured. The Turkish authorities quickly evacuated nearby villages, firing volleys of teargas in an effort to hurt people away from the border. Once again, violence on the Turkish side had distracted it from a much more desperate struggle going on across the border.
There have been fierce clashes in eastern Lebanon between Islamist militants and the Lebanese Shiah group Hezbollah. Reports say the Islamist gunmen believed to be from the Islamic State and the Nusra Front crossed from Syria and attacked Hezbollah positions. Several people have died. Tension has risen in Lebanon since the army attacked Islamist forces who seized a border town last month.
World News from the BBC.
Somali government forces have taken the last coastal stronghold of the Al-Shabab Islamist militant group. A BBC reporter in Somalia says government soldiers are inside the town of Barawe while African Union troops supporting them with tanks and heavy artillery are outside.
Five police officers have been killed by a suicide bomber in Grozny, the capital of the Southern Russian Republic of Chechnya. Twelve other officers were wounded. The Chechen leader Ramzan Kadyrov told reporters that the bomber disguised as a policeman had blown himself up after he was stopped at the entrance to a concert hall. Separatist rebels who want independence from Russia have been blamed for previous attacks.
Exit polls from Bulgaria snap election have pointed to a comeback for the former bodyguard Boiko Borisov and his right-wing Gerb Party. But the Party was not expected to secure a majority of votes, making another coalition government likely. From Sofia, here is Nick Hope.
If the exit poll results are born out(證實(shí)) by the real count, Gerb, which stands for citizens for the European Development of Bulgaria, which led the country into February last year, looks set to head the next coalition government. But the task of the Gerb leader Boiko Borisov would be made more complicated by the plethoric parties expected to cross the 4% threshold and to enter the new parliament. The next government will be the fifth in under two years in Bulgaria. It would have to decide rapidly on the fate of the major commercial bank which closed its stores in June and to negotiate with Russian companies over energy supplies this winter.
The French Formula One Racing driver Jules Bianchi is in intensive care after suffering a severe head injury in a crash of the Japanese Grand Prix. Surgeons have been operating on Bianchi who was unconscious when he was taken to hospital. The race was haltered early and the British driver Lewis Hamilton was declared the winner.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市南郡豪庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群