Sue Montgomery為您播報BBC新聞。
Police in Pakistan says suicide bombers have killed at least 50 people and wounded more than 70 close to the border with India. The Indian Prime Minister Narendra Modi has condemned, what he described as, a dastardly act of terrorism. Shahzeb Jillani reports.
巴基斯坦警方稱發(fā)生在其與印度邊境的自殺式人體炸彈襲擊已經(jīng)造成至少50人死亡70多人受傷。印度總理納倫德拉穆迪譴責了此次襲擊事件,稱這是一種卑鄙的恐怖主義襲擊行為。Shahzeb Jillani發(fā)回報道。
“The suicide bomber struck at the end of a parade at the Wagah border crossing. It’s the only crossing between Pakistan and India, and hundreds gathered there daily to watch soldiers conduct a flag lowering ceremony as the border closes. Among those killed are women and children. A militant group linked to the fraction of Taliban Jundallah said the bombing was retaliation against Pakistani military’s offensive in the north Uzistan tribe region.”
自殺式人體炸彈襲擊發(fā)生在印巴交界的瓦格赫邊境。這里是印巴唯一的交叉點,每天匯集數(shù)百名群眾前來觀看士兵降旗作為邊境關(guān)閉的象征。在遇難群眾當中有婦女有兒童,一個與塔利班組織相關(guān)聯(lián)的激進組織稱此次爆炸襲擊是為了報復巴基斯坦軍隊在北部Uzistan地區(qū)的軍事行動。
A number of other militant groups have also said they carried out the attack. India says the daily flag lowering ceremony would be called off for three days at Pakistan’s request.
還有其他激進組織同時也宣布策劃了此次襲擊。印度方面表示每日降旗儀式將會應(yīng)巴基斯坦要求暫停三日。
Voting has ended in eastern Ukraine for the elections of the regional assembly and heads of government in the self-proclaim Donetsk and Lugansk Republics. The election is seen as illegal by Kiev and by the international community. David stern is in Kiev has more details.
在烏克蘭東部關(guān)于頓涅茨克和盧甘斯克組建政府的選舉已經(jīng)結(jié)束?;o和國際社會都視此次選舉不具備法律效應(yīng)。David stern 在基輔為您發(fā)回詳細報道。
“We have the first exit polls in fact from the self-declared Donetsk People’s Republic. As expected, the current acting leader Alexander Zakharchenko is well in the lead with 81% of the vote, that’s the exit poll. The outcome of this election was really not in doubt. The question really is what is going to happen next, given the very strong denunciation of these elections by the western governments, by the fact the United Nations said that is not going to contribute to the peace process and fears, of course, this would in fact lead to a further escalation.”
我們對自稱為頓涅茨克人民共和國的人民做了一次民意調(diào)查,正如預期那樣,目前的代理領(lǐng)袖Alexander Zakharchenko占據(jù)投票比重的81%。選舉的結(jié)果并不令人感到驚奇。真正的問題是接下來西方政府對此行為的強烈譴責。聯(lián)合國方面也表示這一做法不會促進世界的和平進程,事實上會進一步加劇關(guān)系緊張。
A series of bombing in Iraqi capital Baghdad has killed more than 30 pilgrims on the eve of the Shiai’s religious festival Ashura, One of those explosions killed 14 people who gathered as refreshment tempts in the southern city district. Ashura Ceremony was targeted in the past by Sunni militants. S reports.
在伊拉克首都巴格達阿舒拉節(jié)日前夕發(fā)生了一系列爆炸事件造成30多名朝圣者死亡。其中一起爆炸事件造成了14人死亡,都是聚集到南部城市乘涼的旅客。阿舒拉節(jié)慶祝儀式曾是遜尼派武裝分子襲擊的目標。
Ashura is always a tense time in Iraq, but never more so than this year. The fear raised as the Sunni militants belonging to or linked with ISIS would launch attacks on the hundreds of thousands of Shiai pilgrims gathering in Kebla for the religious festival. The latest bombings in Baghdad targeted pilgrims preparing to go to the city. But Sunnis who fight back against ISIS have also suffered. In the past few days, Jihadists have lined up and shot at least 200 members of the Albernimer Tribe in Anbar province, including women and children.
阿舒拉節(jié)舉行時期在伊拉克是非常緊張的時刻,但是從沒有像今年這樣。自遜尼派加入到了或者與ISIS有聯(lián)系之后緊張的氣氛頓時顯得更加恐懼。遜尼派將會在宗教節(jié)日上在聚集數(shù)百名朝圣者的Kebla發(fā)動襲擊。在巴格達發(fā)生的最新一次爆炸襲擊目標為準備前往該城市的朝圣者。但是遜尼派同樣也遭到了襲擊。在過去的幾天里,圣戰(zhàn)分子射殺了至少安巴爾省Albernimer 地區(qū)的200人,其中包括婦女和兒童。
A prominent politician in Yemen has been killed in the capital a day after political parties agreed to allow a new technocratic government to be formed. Muhamad Mahamudiali was shot dead by gunmen on a motor cycle.
也門著名政治家在政黨同意組建新的技術(shù)官僚政府的一天后被殺。Muhamad Mahamudiali被騎摩托的槍手擊中身亡。
BBC news
BBC新聞。
A UN’s panel of experts on climate change has released what its leader has called, the most robust report yet, challenging policy makers to eradicate greenhouse emission, or face irreversible damage. The report says the global warming is unequivocal, and that it is mainly caused by human activities rather than by other factors. It says electricity generation must be almost totally carbon-free by the mid of the century if dangers to be avoided.
聯(lián)合國氣候變化專家小組公布了其所謂的最有力的報道,要向政策制定者發(fā)起挑戰(zhàn)消除溫室氣體排放,或者只能面臨不可逆轉(zhuǎn)的災難。報道還曾全球變暖是費常明顯的,并且主要是由人類活動引起的,而不是其他因素。還稱如果想要避免災難發(fā)生的話必須在本世紀中旬完全轉(zhuǎn)換發(fā)電形式,實現(xiàn)零碳排放。
The army in Burkina Faso has fired chokes into the air to disperse protesters at the headquarters of the State’s Broadcaster in the capital Ouagadougou. Opposition demanded that the civilian-led transitional government take charge until the next presidential elections. Earlier United States envoy in the city warned of the possible sanction if the military kept the power.
布基納法索軍隊鳴槍示意在國家電視臺樓前游行的群眾解散。反對派要求民政過渡政府掌權(quán)直到下任政府選舉結(jié)果得出。早些時候美國特使在該城市警告稱如果軍隊掌權(quán)的話可能會引發(fā)制裁行為的發(fā)生。
The Africa Union, the Economic Union of West African States, and United Nations are ready to work with all parties for a rapid return to a constitutional rule. The missions encourage all parties to take part to respect human rights, so that the transition is managed in a way that respects the will of the people.
歐洲聯(lián)盟,西非經(jīng)濟聯(lián)盟和聯(lián)合國都已經(jīng)準備好與世界各界共同快速恢復憲政規(guī)則。此任務(wù)推動各界參與其中,尊重人權(quán),這樣政府過渡才會收到廣大人民的滿意。
Police in southern Indian have taken 30 people into P of custody as a number of young people gathered in a beach at southern city of Kuqi to hold hands and kiss in public. A group of social activists has called for the kiss of love demonstration. They were protesting against what they said was excessive moral policing after a group of hard-line Hindus launched a violent raid in a cafe to prevent the public displays of affection between men and women.
印度南部警方拘留30名聚集在Kuqi城市南部公開接吻的年輕男女。一群社會活動人士呼吁一場以愛之吻的名義的游行活動。這種行為是對佛教教徒在當?shù)匾患仪閭H經(jīng)常約會的咖啡館肆意破壞的反抗。
The British clarinettist Acker Bilk, who helped to shape the trend judged revival of the 1950s and 60s, has died at the age of 95. He was shot to international fame with his looting signature tune, stranger on the shore.
英國黑管演奏家艾克比爾克去世享年95歲。曾幫助復興20世紀50年代到60年代音樂。他憑借作品stranger on the shore一舉成名。
BBC news
以上就是BBC新聞。
BBC news with Sue Montgomery
Police in Pakistan says suicide bombers have killed at least 50 people and wounded more than 70 close to the border with India. The Indian Prime Minister Narendra Modi has condemned, what he described as, a dastardly act of terrorism. Shahzeb Jillani reports.
“The suicide bomber struck at the end of a parade at the Wagah border crossing. It’s the only crossing between Pakistan and India, and hundreds gathered there daily to watch soldiers conduct a flag lowering ceremony as the border closes. Among those killed are women and children. A militant group linked to the fraction of Taliban Jundallah said the bombing was retaliation against Pakistani military’s offensive in the north Uzistan tribe region.”
A number of other militant groups have also said they carried out the attack. India says the daily flag lowering ceremony would be called off for three days at Pakistan’s request.
Voting has ended in eastern Ukraine for the elections of the regional assembly and heads of government in the self-proclaim Donetsk and Lugansk Republics. The election is seen as illegal by Kiev and by the international community. David stern is in Kiev has more details.
“We have the first exit polls in fact from the self-declared Donetsk People’s Republic. As expected, the current acting leader Alexander Zakharchenko is well in the lead with 81% of the vote, that’s the exit poll. The outcome of this election was really not in doubt. The question really is what is going to happen next, given the very strong denunciation of these elections by the western governments, by the fact the United Nations said that is not going to contribute to the peace process and fears, of course, this would in fact lead to a further escalation.”
A series of bombing in Iraqi capital Baghdad has killed more than 30 pilgrims on the eve of the Shiai’s religious festival. One of those explosions killed 14 people who gathered as refreshment tempts in the southern city district. X Ceremony was targeted in the past by Sunni militants. S reports.
Asure is always a tense time in Iraq, but never more so than this year. The fear raised as the Sunni militants belonging to or linked with ISIS would launch attacks on the hundreds of thousands of Shiai pilgrims gathering in Kebla for the religious festival. The latest bombings in Baghdad targeted pilgrims preparing to go to the city. But Sunnis who fight back against ISIS have also suffered. In the past few days, Jihadists have lined up and shot at least 200 members of the Albernimer Tribe in Inba province, including women and children.
A prominent politician in Yemen has been killed in the capital a day after political parties agreed to allow a new technocratic government to be formed. Muhamad Mahamudiali was shot dead by gunmen on a motor cycle.
BBC news
A UN’s panel of experts on climate change has released what its leader has called, the most robust report yet, challenging policy makers to eradicate greenhouse emission, or face irreversible damage. The report says the global warming is unequivocal, and that it is mainly caused by human activities rather than by other factors. It says electricity generation must be almost totally carbon-free by the mid of the century if dangers to be avoided.
The army in Burkina Faso has fired chokes into the air to disperse protestors at the headquarters of the State’s Broadcaster in the capital Ouagadougou. Opposition demanded that the civilian-led transitional government take charge until the next presidential elections. Earlier United States envoy in the city warned of the possible sanction if the military kept the power.
The Africa Union, the Economic Union of West African States, and United Nations are ready to work with all parties for a rapid return to a constitutional rule. The missions encourage all parties to take part to respect human rights, so that the transition is managed in a way that respects the will of the people.
Police in southern Indian have taken 30 people into P of custody as a number of young people gathered in a beach at southern city of Kuqi to hold hands and kiss in public. A group of social activists has called for the kiss of love demonstration. They were protesting against what they said was excessive moral policing after a group of hard-line Hindus launched a violent raid in a cafe to prevent the public displays of affection between men and women.
The British clarinettist Acker Bilk, who helped to shape the trend judged revival of the 1950s and 60s, has died at the age of 95. He was shot to international fame with his looting signature tune, stranger on the shore.
BBC news
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南充市金城名都(建設(shè)北路)英語學習交流群