Julie Candler為您播報BBC新聞。
The Israeli Defense Minister Moshe Ya' alon has expressed regret for the death of a Palestinian government minister Ziad Abu Ein following a confrontation with Israeli forces. Mr Ya' alon said the incident in the West Bank has been investigated. Pictures show an Israeli border policeman holding the minister by the throat. Mr Abu Ein spoke to reporters the moment before he collapsed.
以色列國防部長亞阿隆對與以色列對抗的巴勒斯坦政府部長齊亞德阿布艾因死亡表示哀悼之情。亞阿隆稱發(fā)生在約旦河西岸的事件正在調查中。圖片顯示以色列邊境警察勒住了部長艾因的候部。阿布艾因在倒下之前正與記者進行講話。
"They are insulting us, this is the terrorism of the occupation. This is a terrorist army. A practice is terrorism against the Palestinian people. We came to our Palestinian land to plant olive trees. And they began attacking us in the first moment. Nobody threw a stone and nobody attacked back.
他們是在侮辱我們,這里是被恐怖主義分子占據了,他們是恐怖主義軍隊。這是抵抗巴勒斯坦人民的恐怖主義行動。我們在自己的土地上老老實實的種植橄欖樹他們就在第一時間對我們發(fā)起襲擊。沒有人向他們仍石塊,也沒有人回擊。
The Palestinian President Mahmoud Abbas accused the Israel of barbaric act. The UN Secretary General Ban Ki-moon said he was deeply saddened by what it described as a brutal death.
巴勒斯坦總統艾哈邁迪阿巴斯指責以色列這一野蠻行為。聯合國秘書長潘基文說他對該部長死亡表示悲痛,并稱這是一種非常殘忍的行為。
Scientists have cut doubt on a theory that water on earth came from comet after analyzing data from the Rosetta space mission. The European Space Agency by landing a probe on a Comet called 67P in November. Rebecca Morelle reports.
在對來自羅塞塔探測器發(fā)回數據進行分析之后,科學家否定了地球水源來自彗星一說。歐洲航天局在11月份成功在彗星著陸名為67P的探測器。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
The Rosetta probe is allowing scientists to look at Comet in an unprecedented detail. And this is helping them to answer the fundmental scientific question of whether a collision with these icy space rocks brought water to earth billions of years ago. The latest datas suggest this probably wasn't the case. Water on our planet has a unique chemical signature. But the water found on Comet 67P doesn't match. The scientists conclude there's something else must have given rise to the earth’ oceans. They believe the most likely candidates are now asteroids. The formed closer to the sun.
羅塞塔探測器幫助科學家看到了前所未有的彗星的詳細情況。而這恰好幫助科學家解決了數十億年前地球之水是否來自其他太空冰冷巖石的基本科學問題。最新數據表明地球水源并不是來自于彗星。地球上的水有著獨特的化學成分,但是在彗星上67P探測器找到的水源化學成分并不與地球相匹配??茖W家得出結論認為一定是其他星體帶來了地球的海洋。他們認為小行星的可能性很大,并且接近太陽的形成。
A truce commission report in Brazil says execution and torture while official policies during military rule were changed nearly 30 years ago. The report calls for the lifting amnesty law in order to prosecute officials who carried out abuses. Supporters of the military government say the report is biased.
巴西停戰(zhàn)委員會稱其酷刑和處決政策在軍隊統治期間已經在該國家存在近30年時間。報告呼吁提升大赦法法律來起訴腐敗濫用職權官員。軍隊政府支持者稱報告具有偏見。
The campaign Greenpeace has apologized for any moral offense cause by a publicity stunt close to a world heritage site in Peru. The activists sent to the highly restricted area known as Nazca lines. Matt McGrath reports.
綠色和平組織為在秘魯世界遺產附近拍攝宣傳片表示道歉。該組織成員進入了控制嚴格著名的“納斯卡線”區(qū)域。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
The ancient pictures of animals including a monkey and a hummingbird that are etched into the arid plain of Southern Peru are a vital part of the county's heritage. Visits to the site are close supervised. Ministers and presidents have to seek special permission and special footwear to trend on the fragile ground where the 1,500-year-old lines are cut. Earlier this week, Greenpeace unfurled a protest banner very close to the location of the lines to increase pressure on UN climate negotiators meeting in Lima. But the Peruvian government is insane to the stunt, saying the activists into the strict prohibited area have left footprints on the site.
古動物照片中被印刻在秘魯南部沙漠上的一只猴子和一只蜂鳥是該國文化遺產重要組成部分。參觀該地區(qū)的游客受到密切監(jiān)督。部長和總統不得嚴格控制游客訪問權限和鞋子類型,以免1500年歷史的“納斯卡線”被破壞。本周早些時候,綠色和平組織在距離“納斯卡線”非常近的區(qū)域高掛橫幅展開抗議對正在利馬召開的聯合國氣候談判大會施壓。但是秘魯政府對綠色和平組織做法感到抓狂,稱其在禁區(qū)留下了足跡。
World News from the BBC
下面為您播報BBC世界新聞。
The Afghan President Ashraf Ghani has condemned the CIA use a brutal interrogation techies, saying they violated all excepted principles of human rights. He was reacting to US Senator report which detailed how the CIA used harsh measures on suspects. He demanded to know how many Afghans have been interrogated at secret site in Afghanistan.
阿富汗總統阿史拉夫加尼已經譴責了中情局強化審訊技術,稱其行為違反了所有人權準則。這一講話發(fā)表在對美國議員公布中情局酷刑手段報告的回應中。他要求知道有多少阿富汗人在位于阿富汗的秘密基地被逼供。
The International Criminal Court has referred Libya to the UN Security Council for failing to hand over the son of the former leader Col Muammar Gaddafi. Saif Islam Gaddafi has been held by rebels in the eastern Zintan region. He's charged by the ICC with crimes against humanity relating to the bloody oppression of the uprising in 2011, in which his father was ousted and killed. Anna Holligan reports.
國際刑事法院稱利比亞沒能向聯合國安理會移交前領導人穆阿邁爾卡扎菲之子。賽義夫伊斯蘭姆卡扎菲被叛軍在東部Zintan地區(qū)被叛軍逮捕。他因血腥鎮(zhèn)壓2011年起義活動被國際刑事法院指控犯有反人類罪名受到起訴,而其父親也在該活動中被驅逐殺害。
The Libyan government has said it can't hand him over because he's been detained by the influential rebel group, the Zitan Brigade. The ICC has also asked for documents seized from Saif Gaddafi's defense team when they visited him captivity to be returned and any copies destroyed. The UN Security Council could in theory impose sanctions or even authorize the use of force. It could also put a block on the unfreezing of assets until the surrender has occured.
利比亞政府表示之所以沒有將賽義夫移交法院的原因是賽義夫依然被Zitan Brigade叛軍扣押。國際刑事法院還要求賽義夫辯護團隊在去看守所看望賽義夫時把副本銷毀。聯合國安理會理論上可能實施制裁或者授權使用武力,還可以選擇凍結資產直到移交賽義夫。
A Kenyan bus crew accuse of stripping a woman has been charged of sexual assault and robbery with violence. The crew who denied the charges they support for death penalty if convicted. A video of the incident which showed the woman pleading with man not to rape led to a social media campaign and demonstrations.
肯尼亞一公交司機被指剝離一位女性尸體受到性侵犯和暴力搶劫指控。這名公交司機否認了對他的這些指控。視頻顯示一位女性懇求這個司機不要強奸她。視頻一經發(fā)布引發(fā)了肯尼亞社會媒體的廣泛轟動和示威游行。
A group of Gambia diplomats in London who imported and sold out 29 towns of tax-free tobacco have been jailed for between 3 and 7 years. A court in London said four diplomats and three other staff members of the Gambian embassy have cheated British tax payers at 7.5 million dollars. The defendants used their diplomatic status to import commercial amounts of tax-free tobacco.
一隊由岡比亞外交官帶頭的團伙把岡比亞駐倫敦大使館變成免稅煙草零售點被判處3到7年監(jiān)禁。倫敦法院表示4名外交官和其他3名岡比亞大使欺騙英國納稅者身上詐騙了750萬美元。被告方利用它們的外交便利進口了大量免稅煙草。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Julie Candler
The Israeli Defense Minister Moshe Ya' alon has expressed regret for the death of a Palestinian government minister Ziad Abu Ein following a confrontation with Israeli forces. Mr Ya' alon said the incident in the West Bank has been investigated. Pictures show an Israeli border policeman holding the minister by the throat. Mr Abu Ein spoke to reporters the moment before he collapsed.
"They are insulting us, this is the terrorism of the occupation. This is a terrorist army. A practice is terrorism against the Palestinian people. We came to our Palestinian land to plant olive trees. And they began attacking us in the first moment. Nobody threw a stone and nobody attacked back.
the Palestinian President Mahmoud Abbas accused the Israel of barbaric act. The UN Secretary General Ban Ki-moon said he was deeply saddened by what it described as a brutal death.
Scientists have cut doubt on a theory that water on earth came from comet after analyzing data from the Rosetta space mission. The European Space Agency by landing a probe on a Comet called 67P in November. Rebecca Morelle reports.
The Rosetta probe is allowing scientists to look at Comet in an unprecedented detail. And this is helping them to answer the fundmental scientific question of whether a collision with these icy space rocks brought water to earth billions of years ago. The latest datas suggest this probably wasn't the case. Water on our planet has a unique chemical signature. But the water found on Comet 67P doesn't match. The scientists conclude there's something else must have given rise to the earth sessions. They believe the most likely candidates are now asteroids. The formed closer to the sun.
A truce commission report in Brazil says execution and torture while official policies during military rule were changed nearly 30 years ago. The report calls for the lifting amnesty law in order to prosecute officials who carried out abuses. Supporters of the military government say the report is biased.
The campaign Greenpeace has apologized for any moral offense cause by a publicity stunt close to a world heritage site in Peru. The activists sent to the highly restricted area known as Nazca lines. Matt McGrath reports.
The ancient pictures of animals including a monkey and a hummingbird that are etched into the arid plain of Southern Peru are a vital part of the county's heritage. Visits to the site are close supervised. Ministers and presidents have to seek special permission and special footwear to trend on the fragile ground where the 1,500-year-old lines are cut. Earlier this week, Greenpeace unfurled a protest banner very close to the location of the lines to increase pressure on UN climate negotiators meeting in Lima. But the Peruvian government is incence to the stunt, saying the activists into the strict prohibited area have left footprints on the site.
World News from the BBC
The Afghan President Ashraf Ghani has condemned the CIA use a brutal interrogation techies, saying they violated all excepted principles of human rights. He was reacting to US Senator report which detailed how the CIA used harsh measures on suspects. He demanded to know how many Afghans have been interrogated at secret site in Afghanistan.
The International Criminal Court has referred Libya to the UN Security Council for failing to hand over the son of the former leader Col Muammar Gaddafi. Saif Islam Gaddafi has been held by rebels in the eastern Zintan region. He's charged by the ICC with crimes against humanity relating to the bloody oppression of the uprising in 2011, in which his father was ousted and killed. Anna Holligan reports.
The Libyan government has said it can't hand him over because he's been detained by the influential rebel group, the Zitan Brigade. The ICC has also asked for documents seized from Saif Gaddafi's defense team whey they visited him captivity to be returned and any copies destroyed. The UN Security Council could in theory impose sanctions or even authorize the use of force. It could also put a block on the unfreezing of assets until the surrender has occured.
A Kenyan bus crew accuse of stripping a woman has been charged of sexual assault and robbery with violence. The crew who denied the charges they support for death penalty if convicted. A video of the incident which showed the woman pleading with man not to rape led to a social media campaign and demonstrations.
A group of Gambia diplomats in London who imported and sold out 29 towns of tax-free tobacco have been jailed for between 3 and 7 years. A court in London said four diplomats and three other staff members of the Gambian embassy have cheated British tax payers at 7.5 million dollars. The defendants used their diplomatic status to import commercial amounts of tax-free tobacco.
BBC News.