Fiona MacDonald為您播報BBC新聞。
The Egyptian police have fired teargas at a crowd of protestors at Tahrir Square in the heart of Cairo. The demonstrators are angry at a court decision to drop all charges against the country's ex-president XX in connection with the killing of hundreds of people during the Arab Spring Uprising. Orla Guerin reports from Cairo.
埃及警方對聚集在開羅市中心塔里爾廣場示威游行者投擲催淚彈驅(qū)散眾人。游行者因法院撤銷所有對其前總統(tǒng)涉嫌阿拉伯之春起義期間殺害數(shù)百人指控罪名感到憤怒,下面是本臺記者從開羅發(fā)回的報道。
Within hours, anger of the verdict produced a reaction on the streets. In a rare and risky act of defiance, crowds gathered close to Tahrir Square, birthplace of the 2011 revolution. It was a relatively small protest, but hugely symbolic. Both liberals and Islamists called for freedom. For some, it felt briefly like an echo of the revolution. The security forces moved in after a few hours, causing mayhem with tear gas. We heard the crackle of live ammunition in the night air. The former president remains in detention on account of a conviction for embezzlement.
幾個小時之內(nèi),群眾對這一判決的憤怒之情統(tǒng)統(tǒng)表現(xiàn)在街道游行示威上。這是一次罕見的帶有危險性的挑釁行為,人們聚集到塔里爾廣場附近,這里也是2011年阿拉伯之春革命的發(fā)源地。此次游行范圍相對較小,但是卻有著巨大的象征意義。所有自由主義者和伊斯蘭主義者都在呼吁自由,對于一些人來說,就像革命余火在重新燃燒。安全部隊在人群聚集幾個小時之后使用催淚彈驅(qū)散人群。我們清晰地聽到實彈在空中炸裂的聲音。而前總統(tǒng)仍舊以挪用公款罪名被關(guān)押。
There's been a flareup in the fight for control of the Syrian city of Kobani. Islamic State militants, using a vehicle packed with explosives and driven by a suicide bomber, attacked a Kurdish position on the nearby border with Turkey. Jim Muir has been monitoring the event from Beirut.
為奪得敘利亞城市Kobani而爆發(fā)了沖突,伊斯蘭武裝分子采用一輛載有炸藥的汽車由一個自殺式襲擊者駕駛襲擊了敘利亞與土耳其邊境的庫爾德地區(qū)。下面是本臺記者從貝魯特發(fā)回的報道。
It's believed to be the first time that clashes have hit the area immediately adjacent to the border, where a Kurdish position was targeted by an IS suicide vehicle bomb, XX. In subsequent clashes there and on the southwest side of Kobani, a monitoring group said there were at least 3 more suicide attacks. As the clashes intensified, reports said Islamic State brought up tanks to join the fighting. While Americans rode allies’ jets, carried out 2 strikes on IS positions in the eastern part of town.
據(jù)悉這是庫爾德地區(qū)首次被伊斯蘭自殺式汽車襲擊瞄準(zhǔn)。在訴后發(fā)生的沖突中,Kobani西南部一只監(jiān)測部隊稱伊斯蘭恐怖組織已經(jīng)開始采用坦克進(jìn)行進(jìn)攻。美軍方面也對Kobani東部地區(qū)的伊斯蘭恐怖組織發(fā)動了兩次空襲。
2 people, including at least one foreign national have been killed in the Afghan capital Kabul after militants attacked a guesthouse in the west of the city. The security forces say 6 other people who had been taken hostage were rescued. It's believed they were all working for a foreign aid organization. Richard Galpin reports from Kabul.
在武裝分子襲擊阿富汗首都喀布爾一所賓館之后2人被殺,其中至少一名外國人死亡。安全部隊稱其他6名人質(zhì)已經(jīng)獲救。據(jù)稱其為一家國外救援組織工作。下面是本臺記者從喀布爾發(fā)回的報道。
A group of Taliban's suicide bombers attacked the compounds near the Afghan parliaments on Saturday evening local time. People in the area said they heard explosions and sustained gunfire. One of the militants blew himself up, while officials say the security forces shot dead the others after gun battle lasting hours. 2 bodies were found inside the building, one of them was an Afghan, the other a foreigner. It's not yet known what organization they were working for.
當(dāng)?shù)貢r間周六夜晚,塔利班自殺式爆炸襲擊者襲擊了阿富汗國會附近地區(qū)。當(dāng)?shù)鼐用穹Q爆炸發(fā)生時聽到了巨大的爆炸聲和持續(xù)的槍聲。其中一名激進(jìn)分子引爆了身上的炸彈,官員表示安全部隊在與襲擊者經(jīng)過數(shù)小時激戰(zhàn)之后擊斃了其他襲擊者。國會大樓中發(fā)現(xiàn)了2名尸體,其中一人為阿富汗人另一人為外國人。目前尚不清數(shù)誰對此次襲擊負(fù)責(zé)。
The governor of Kano state in Nigeria has given an official casualty figure for Friday's attack on Kano central mosque, saying 100 people were killed, 135 wounded. In the statement, President Goodluck Jonathan vowed to find those responsible for the assault. 尼日利亞卡諾州州長對周五發(fā)生在卡諾中央清真寺事件公布官方傷亡數(shù)字,稱在襲擊事件中有100人死亡,135人受傷。在聲明中,總統(tǒng)喬納森誓言找出幕后真兇。
World news from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
New figures on the Ebola outbreak released by the World Health Organization showed that nearly 7,000 people have now died of the disease, mostly in West Africa. It's a jump of more than 1,000 deaths since the last WHO update 4 days ago.
根據(jù)世衛(wèi)組織發(fā)布的最新數(shù)據(jù)表明目前大約有近7000人死于埃博拉疫情,大多數(shù)發(fā)生在西非國家。而這一數(shù)字比4天前公布的數(shù)字多了1000人。
The Arab League’s endorsed a plan to ask the United Nations to set a deadline for an end of the Israeli occupation of Palestinian territory. This came after the Palestinian leader, Mahmoud Abbas , told the gathering of the league that he intends to call on the UN Security Council to support his demand for an Israeli withdraw within 2 years. He said the state of this cause is unsustainable, especially at a time when the Israelis continued to build settlements in occupied territory. However it's thought that the Americans would almost certainly vetoed Abbas's deadline, proposal at the UN.
阿拉伯簽署一項協(xié)議要求聯(lián)合國為結(jié)束以色列占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土問題設(shè)立最終期限。這一講話由巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人阿巴斯發(fā)表在聯(lián)盟集會上。阿巴斯呼吁聯(lián)合國安理會支持其兩年內(nèi)要求以色列撤離的要求。他說這一問題不能繼續(xù)下去,尤其是以色列繼續(xù)在該區(qū)域修建建筑物來占領(lǐng)該國領(lǐng)土。然而,其認(rèn)為美國方面肯定會否決阿巴斯提出的最終期限。
Pope Francis is meeting the patriarch of the Orthodox Church by Abbason the second leg of the 3-day visit to Turkey. The XX patriarch, who was a spiritual leader of the world's 300 million orthodox Christians, welcomed the pope.
教皇弗朗西斯在訪問土耳其期間第二次會見東正教教主。教主作為世界30000萬東正教信徒的精神領(lǐng)袖熱情歡迎了教皇的到來。
BBC news.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Fiona MacDonald.
The Egyptian police have fired teargas at a crowd of protestors at Tahrir Square in the heart of Cairo. The demonstrators are angry at a court decision to drop all charges against the country's ex-president XX in connection with the killing of hundreds of people during the Arab Spring Uprising. Orla Guerin reports from Cairo.
Within hours, anger of the verdict produced a reaction on the streets. In a rare and risky act of defiance, crowds gathered close to Tahrir Square, birthplace of the 2011 revolution. It was a relatively small protest, but hugely symbolic. Both liberals and Islamists called for freedom. For some, it felt briefly like an echo of the revolution. The security forces moved in after a few hours, causing mayhem with tear gas. We heard the crackle of live ammunition in the night air. The former president remains in detention on account of a conviction for embezzlement.
There's been a flareup in the fight for control of the Syrian city of Kobani. Islamic State militants, using a vehicle packed with explosives and driven by a suicide bomber, attacked a Kurdish position on the nearby border with Turkey. Jim Muir has been monitoring the event from Beirut.
It's believed to be the first time that clashes have hit the area immediately adjacent to the border, where a Kurdish position was targeted by an IS suicide vehicle bomb, XX. In subsequent clashes there and on the southwest side of Kobani, a monitoring group said there were at least 3 more suicide attacks. As the clashes intensified, reports said Islamic State brought up tanks to join the fighting. While Americans rode allies’ jets, carried out 2 strikes on IS positions in the eastern part of town.
2 people, including at least one foreign national have been killed in the Afghan capital Kabul after militants attacked a guesthouse in the west of the city. The security forces say 6 other people who had been taken hostage were rescued. It's believed they were all working for a foreign aid organization. Richard Galpin reports from Kabul.
A group of Taliban's suicide bombers attacked the compounds near the Afghan parliaments on Saturday evening local time. People in the area said they heard explosions and sustained gunfire. One of the militants blew himself up, while officials say the security forces shot dead the others after gun battle lasting hours. 2 bodies were found inside the building, one of them was an Afghan, the other a foreigner. It's not yet known what organization they were working for.
The governor of Kano state in Nigeria has given an official casualty figure for Friday's attack on Kano central mosque, saying 100 people were killed, 135 wounded. In the statement, President Goodluck Jonathan vowed to find those responsible for the assault.
World news from the BBC.
New figures on the Ebola outbreak released by the World Health Organization showed that nearly 7,000 people have now died of the disease, mostly in West Africa. It's a jump of more than 1,000 deaths since the last WHO update 4 days ago.
The Arab League’s endorsed a plan to ask the United Nations to set a deadline for an end of the Israeli occupation of Palestinian territory. This came after the Palestinian leader, Mahmoud Abbas, told the gathering of the league that he intends to call on the UN Security Council to support his demand for an Israeli withdraw within 2 years. He said the state of this cause is unsustainable, especially at a time when the Israelis continued to build settlements in occupied territory. However it's thought that the Americans would almost certainly vetoed Abbas's deadline, proposal at the UN.
Pope Francis is meeting the patriarch of the Orthodox Church by XX on the second leg of the 3-day visit to Turkey. The XX patriarch, who was a spiritual leader of the world's 300 million orthodox Christians, welcomed the pope.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市共建社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群