Y:空乘員!
X:Yes,ma’am?
X:這位女士,您有什么事嗎?
Y:May I have a magazine or something?
Y:可以拿給我一本雜志或什么東西看看嗎?
X:Certainly.Just a moment.I'll be right back with one.Which do you prefer,one in English or in Chinese?
X:沒問題。請(qǐng)等一等。我馬上就拿一本來。您喜歡英文還是中文的?
Y:One in English,please.
Y:請(qǐng)給我一本英文的。
X:All right,ma’am.
X:好的,女士。
其他出國(guó)旅游英語句型:
1. May I have a magazine or something?
我可不可以拿本雜志或什么的?
通常名詞之后的“or something”表示“或什么的”,是一種口語的用法,比如說:
“明天我會(huì)帶書或什么的來。”
我們就該如此說:
“I’ll bring books or something tomorrow.”
再舉一例如下:
例:I need a pair of chopsticks or something to eat with.
我需要一雙筷子或什么的來吃東西。
2. I'll be right back with one.
我會(huì)立刻帶一本你要的雜志過來。
這句話其實(shí)就等于:
“I’ll be back immediately with a magazine.”
在此句中,right是表強(qiáng)調(diào)的副詞,通常放在地方副詞或地方副詞詞組的前面,比如有人問:
“Where is John?”
“約翰在哪里?”
我們可回答說:
“He a there.”
“他在那邊。”
但若我們要強(qiáng)調(diào)“他就在那邊”時(shí),就說:
“He is right there.”或說:
“He is right beside the window.”
“他就在窗戶旁那兒。”
在本句中“be right back”的right是強(qiáng)調(diào)其后back“回來”這個(gè)詞,此時(shí)“be right hack”這個(gè)詞組,意即“馬上就回來”,而right就等于immediately這個(gè)表示時(shí)間的副詞了。