U26-01
How's Dad?
爸爸怎么樣?
Not good. The heart attack was pretty serious.
不太好。心臟病發(fā)作很厲害。
Are you free?
你有空嗎?
How did it happen?
是怎么發(fā)生的?
He just fell on the floor in his bedroom.
他在臥室里摔倒在地上。
Was he in pain?
他痛苦嗎?
Yeah.
是的。
Were there any signs... I mean... before...?
有前兆嗎…我意思是…在此之前…?
I don't know exactly. He wasn't feeling well... and then... it just happened...
我不是太清楚。他感覺不好…之后…就發(fā)生了…
Dad?... Dad? You OK?
爸爸?…爸爸?你還好嗎?
Dad?... Oh my God...
爸爸?…哦,我的天哪…
Dad?... Dad?... Hold on! ... Hold on, Dad, hold on...
爸爸?…爸爸?…堅(jiān)持住! …堅(jiān)持住,爸爸,堅(jiān)持…
Nine-one-one.
9-1-1。
Yes, this is an emergency!
是,緊急情況!
Please stay calm. Tell me the problem.
請(qǐng)保持鎮(zhèn)靜。告訴我情況。
It's my dad. He's fallen overhand, um... he's holding his chest.
是我父親。他摔倒了,而且,嗯…他呼吸困難。
Is he conscious?
他昏迷了嗎?
No...
沒有…
Stay on the line... I'm transferring you to an emergency medical team.
別掛線…我把你轉(zhuǎn)給緊急醫(yī)療隊(duì)。
Brewster seventy-seven...
布錄斯特77…
Yes, this is Kevin Casey... I need an ambulance.
是的,這是凱文·凱西…我需要救護(hù)車。
OK, what's your location?
好吧,你的地點(diǎn)是什么?
I'm at ten-seven... ten-ninety-seven E Street, apartment three.
我在10-7…10-90-7 E街,三號(hào)公寓。
What part of the city is that?
在城市的哪部分?
South Boston.
南波士頓。
All right, sir, give me your phone number.
好了,先生,給我你的電話號(hào)碼。
Ah... six-eight-six-seven-seven-three-one.
噢…6-8-6-7-7-3-1。
All right, Kevin, you're doin' fine. OK. You're a family member?
行了,凱文, 做得好。好了。你是家里人嗎?
Yes, I'm his son.
是的。我是他兒子。
OK, do you have any medical training at all?
好,你有任何醫(yī)學(xué)訓(xùn)練嗎?
No, I don't.
不,沒有。
OK, here's what I want you to do. Your dad's breathing?
好,這是我要你做的。你爸爸有呼吸嗎?
Uh... barely.
唔…微弱。
I want you to go over to him, put your hand on his chest to see if he's breathing... I want you to also feel his neck or his chest to see if you can feel a heartbeat.
我要你到他身邊,把手放在他胸口,看看他是否呼吸…我還要你感覺他的脖子或胸,看看你是否能感覺到心跳。
OK, hold on...
好的,等等…
OK, uh... he's breathing... but barely... and his... and his... and his heartbeat is weak...
好,嗯… 他在呼吸… 但很弱…還有他的…他的…他的心跳微弱…
OK, Kevin, just slow down, you're doin' great. OK. Does he have any medical problems?
好,凱文,慢慢來,你做得很好。他有任何藥物問題嗎?
Yes, uh... uh... he has a bad heart and... and, uh... uh... he has high blood pressure, but I don't know what medication he's on...
是的,嗯…嗯…他心臟不好…還有,嗯…嗯…他有高血壓,但是我不知道他吃什么藥…
Brewster seventy-seven, we'll be there in about three to five minutes. That's our ETA. That will be our Estimated Time of Arrival.
布魯斯特77,我們將在3到5分鐘內(nèi)到達(dá)。那是我們的ETA。就是我們的預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間。
Hold on, Dad...
堅(jiān)持住,爸爸…
Up here...!
在這上面…!
Hey, it's my dad...
你好,這是我爸爸…
OK.
好。
Kevin?
凱文?
Yes.
是的。
How ya doin'? OK, that's Dan... I'm Fitz, all right?
你好嗎?對(duì)了,那是丹…我是華茲,知道嗎?
Yeah.
好的。
How long ago did this start, Kevin?
多久前發(fā)生的,凱文?
Uh... like ten minutes.
嗯…好象10分鐘。
It's really weak... Kevin, you said your dad was on medication?
真是很弱…你說你父親在吃藥?
Yeah.
是的。
But you didn't know what it was?
不過你不知道他吃什么藥?
No...
是的。
Why don't you find his meds, and bring them to me. OK?
為什么你不去找找他的藥,然后拿給我,好嗎?
OK, they're here.
好的,它們?cè)谶@兒。
OK, just go slow. Take your time, take your time.
好,慢慢走。慢慢來,慢慢來。
I'm gonna put him on a mask.
我給他帶上氧氣面罩。
It's my dad.
這是我爸爸。
Your father has had a serious heart attack. We can't tell how bad it is at this point, but he's alive and alert. Now, can you tell me anything about his medical history?
你父親心臟病發(fā)作很嚴(yán)重。我們目前無法知道有多糟,但是他還活著,還有危險(xiǎn)。現(xiàn)在,你能告訴我他的病史嗎?
Uh, well, his health hasn't been very good for years. He's been taking medicine for his...
嗯,他的健康不太好已經(jīng)有些年了。他一直在吃藥…
For... for his heart?
為…為他的心臟?
High blood pressure, I think... Is he gonna to be all right?
我想是高血壓…他會(huì)沒事吧?
We don't know how much damage there is to the heart, but we're doing everything we can.
我們不知道會(huì)對(duì)他的心臟造成多大影響,但我們?cè)诒M我們一切的努力…
How is he? Can he hear me?
他怎么樣?他能聽到我嗎?
He's under sedation at the moment. You should probably wait a little while before you try to talk to him.
給他注射了鎮(zhèn)靜劑。你想要和他說話的話,可能還得再等一會(huì)兒。
But, um. . . shouldn't he know that I'm here?
但是,嗯…他不該知道我在這兒嗎?
He's pretty groggy right now. It's best to let him rest.
他現(xiàn)在還很虛弱。最好讓他休息。
Yes, operator, I'd like to make a collect call, please... It's an emergency... I'm Kevin Casey...
是的,接線員,我要打?qū)Ψ礁顿M(fèi)電話,請(qǐng)…這很緊急…我是凱文·凱西…
Hello, I need to speak to Rebecca, please. It's an emergency...
你好,麻煩你,我要和麗貝卡講話。這事很緊急。
You know, I tried to call you, but you were at some party...
你知道,我試著打電話給你,但是你在晚會(huì)上…
I'm sorry. Must it have been awful for you.
我很抱歉。對(duì)你來說一定很可怕。
There's the hospital.
到醫(yī)院了。
I don't know if I'm ready for this...
我不知道我準(zhǔn)沒準(zhǔn)備好…
U26-02
His room is this way...
他的房間往這邊…
Hello. Are you a family member?
你好。你是家屬嗎?
Yes, I'm his daughter. How is he?
是的。我是他女兒。他怎么樣?
He's on medication and resting comfortably now. I'll let the doctor know you're here.
他在用藥,現(xiàn)在舒適地休息。我要告訴醫(yī)生你在這兒。
Hi, Dad. It's me, Beck. I'm back.
你好,爸爸。是我,貝卡。我回來了。
You're gonna be all right, you hear me?
你會(huì)沒事的,你聽見我說話嗎?
Mom's necklace, remember? I haven't taken it off since the day you gave it to me... just before I left for San Francisco. Oh, Dad, I've missed you.
媽媽的項(xiàng)鏈,記得嗎?從你給我的那天,我就沒拿下來過…就在我去舊金山前。噢,爸爸,我想你。
You're gonna be OK...
你會(huì)沒事的…
Is this your sister?... Ms. Casey? I'm Dr. Lincoln. Let's step outside.
這是你姐姐嗎?…凱西小姐?我是林肯醫(yī)生,我們到外面說吧。
Your father has had a serious heart attack. Our tests show that there has been major damage to the heart muscle. Lack of blood flow through the arteries to certain portions of the heart muscle result in the death of that muscle. And this, in turn, can result in poor pumping action.
你父親心臟病發(fā)作很嚴(yán)重。我們的測試表明他的心肌大面積受損。通過動(dòng)脈到達(dá)部分心肌的血液流動(dòng)不夠,導(dǎo)致那些心肌壞死。這個(gè),反過來會(huì)導(dǎo)致心臟供血功能變差。
What does that mean?
這意味著什么呢?
That means that the next forty-eight hours will be critical. We're going to monitor him constantly... Your father's heart is very weak.
這意味著今后48小時(shí)至關(guān)重要。我們將對(duì)他進(jìn)行不斷的觀察…你父親的心臟非常衰弱。
Is he gonna make it?
他會(huì)挺過來嗎?
Well, we don't know for sure. Let's hope for the best... I have to go now, but I'll check back later.
現(xiàn)在,我們還不能肯定。讓我們盼望最好的…我得走了,但是我晚些時(shí)候還會(huì)回來查看。
What about a bypass operation, or drugs, or something?
搭橋手術(shù)如何,或用藥,或其他什么?
Well, your father's in no condition to undergo surgery... But I can assure you that we are considering every possible procedure.
你父親的條件不允許手術(shù)…但是我能向你保證,我們會(huì)考慮一切可行的辦法。
I think that I'd like to get a second opinion.
我想我還是想聽聽其它意見。
I understand. I can ask Dr. Weinstein, Chief of cardiology, to come up and see your father... Or, if you prefer, you can ask your own doctor to come in.
我理解。我能讓文思坦醫(yī)生,心臟主任,上來看看你父親…或者,如果你愿意,你可以讓你自己的醫(yī)生來。
Uh.. . Dr. Weinstein will be fine, I guess.
噢…我想文思坦醫(yī)生就可以了。
OK.
好吧。
Uh, there is still hope, isn's there?
噢,還有希望,不是嗎?
Yes, of course, but his condition is serious... Excuse me.
是的,當(dāng)然,但是他的情況嚴(yán)重…請(qǐng)恕我直言。
U26-03
Do you think I should call in a priest?
你認(rèn)為我應(yīng)該打電話找牧師嗎?
Rebecca...
麗貝卡…
We are Catholic, you know. Shouldn't he have the last rites?
我們是天主教徒,你知道。他不應(yīng)該有最后的儀式嗎?
Stop it. He's going to make it. You'll see.
別說了。他會(huì)挺過來的。你等著瞧吧。
How is he?
他怎么樣?
He'll be under sedation for a while. Why don't the two of you go home, get some rest?
他仍處在鎮(zhèn)靜劑的作用下。為什么你們倆不回家休息一下?
I don't want to leave him. The one thing I can do is be here for him.
我不想留他一個(gè)人在這兒。我能做的一件事就是留在這里陪他。
I've been here since they brought him in except when I went to meet you at the airport.
從他們帶他來, 我就一直在這,除了去機(jī)場接你。
Kevin, why don't you go home, hm? You need to get some rest.
凱文,你為什么不回家,嗯?你需要休息。
No, it's all right. I can handle it.
不,沒關(guān)系。我能行。
Maybe we should both go home, hm? I'll let the nurse know we're going.
也許我們倆都應(yīng)該回家,嗯?我去告訴護(hù)士我們要走了。
Excuse me, excuse me? Hi, are you Ms., ah... Casey?
對(duì)不起,對(duì)不起?你好,你是…凱西女士?
Yes?
什么事?
Uh, I'm sorry to bother you at a time like this. My name's Mrs. Smith. I'm the billing administrator. Uh, your father's in room seven-eight-seven, is that right?
嗯,我很抱歉在這個(gè)時(shí)候打擾你。我是史密斯太太。我是收費(fèi)管理員。嗯,你 父親的房間是7-8-7,對(duì)吧?
Yes, that's right.
是,沒錯(cuò)。
Uh, and are you the person we talk to about his account?
嗯,你是那個(gè)我們可以談?wù)撍M(fèi)用問題的人嗎?
Yes.
是的。
OK, I'd like you to fill out a couple forms for me. I need some additional information... about his insurance.
好吧,我希望你能為我填這幾張表。我需要一些額外的信息…關(guān)于他的保險(xiǎn)。
Can we do this later? My brother and I are going home. We need to get some sleep.
我們能晚些時(shí)候做這事嗎?我弟弟和我正要回家。我們需要睡覺。
I see. Do you know the name of his Health Maintenance Organization?
我明白。你知道他健康保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)的名字嗎?
No. He was a Boston fireman. They have good coverage.
不知道。他曾經(jīng)是波士頓消防隊(duì)員。他們有很好的保障。
I told the Admitting Office all of this yesterday...
我昨天已經(jīng)把這些全告訴行政部門了…
Will you fill these out, please? And return them to me just as soon as you possibly can?
請(qǐng)問你能填這些表嗎?在你能盡早的情況下,把他們交還給我。
What happened? This place is a mess.
怎么回事?這地方真亂。
It just needs a little cleaning up.
只是需要打掃一下。
I can't believe this! Dirty dishes on the floor?
我不敢相信這些。臟盤子在地上。
Kevin, I can't believe this... There's no food in the refrigerator.
凱文,我不能相信這事…冰箱里沒有食品。
We can go out and get a sandwich...
我們可以出去買個(gè)三明治…
That's not my point! What were you and Dad doing for food?
這不是我要說的!你和父親怎么吃飯?
He didn't want much food, and... he wasn't feeling well...
他不要那么多食品,而且…他感覺不好…
When did that start?
什么時(shí)候開始的?
A while ago.
有段時(shí)間了。
How long?
多久?
A couple of weeks.
幾周。
And you didn't call me? Damn it, Kevin, I'm talking to you! Why didn't you call me? What were you and Dad doing for food? What was going on here?
你沒有告訴我?該死,凱文,我和你說話哪!你為什么不打電話給我?你和爸爸怎么吃飯?這兒發(fā)生了什么?
Don't blame me. At least I was here.
別責(zé)怪我。至少我在這里。
Yes?... Speaking. Oh, no... We'll be right there.
是?…請(qǐng)講… 噢,不…我們馬上到。
It's Dad. We have to go.
是爸爸。我們得走了。