Franklin could count by twos and tie his shoes. He liked to help his parents and he liked to help the neighbours too. But one day, Franklin wanted everyone to know just how helpful he was.
合唱:Mister Groundhog had a farm, Eee-Eye-Eee-Eye-O! And on that farm he had some carrots. Eee-Eye-Eee-Eye-O! With a crunch, crunch here,and a crunch, crunch there,here a crunch, there a crunch, everywhere a crunch, crunch! Mister Groundhog had a farm, Eee-Eye-Eee-Eye-Ooooooo!
合唱:土撥鼠先生有一個農(nóng)場,咿呀-咿呀-噢! 并且他在農(nóng)場里種了一些紅蘿卜。咿呀-咿呀-噢! 這兒一聲嘎吱嘎吱,那兒一聲嘎吱嘎吱,嘎吱一聲這兒,嘎吱一聲哪兒,到處都是嘎吱嘎吱聲。土撥鼠先生有一個農(nóng)場,咿呀咿呀— —噢噢噢!
Mr GROUNDHOG:what a time for my confounded bunion to flare up. Right in the middle of harvest season! Ooooo that’s tender.
土撥鼠先生:我討厭的大腳趾炎癥犯得可真是時候啊。正好在收獲季節(jié)中間犯病! 噢噢,真疼呀。
BEAVER: Don’t worry Mister Groundhog, we’ll get the job done.
海貍:放心吧,土撥鼠先生,我們會把活兒都干完的。
GOOSE: Yeah, I’m glad to help.
小鵝:我很高興能幫上忙。
RACCOON:Me too!
小浣熊:我也是。
FRANKLIN: Yeah, I like helping. Whew… Picking pumpkins is hard work.
富蘭克林:是啊,我喜歡給別人幫忙。吁…… 搬南瓜可是件重活兒。
Mr GROUNDHOG: Aren’t you glad they don’t grow on trees.
土撥鼠先生:你該感到高興因為南瓜不是長在樹上。
FRANKLIN: Whoa!…I wouldn’t want to stand under a pumpkin tree. That could be dangerous!
富蘭克林:哇!……我可不想站在一棵南瓜樹下。 那可會很危險
Mr. GROUNDHOG:Well, I think it’ time we took a break. What do you say?
土撥鼠先生:唔,我看咱們該歇會了。你們覺得怎么樣?
Sure./Yeah./Okay.
當(dāng)然。/是的。/好
FRANKLIN: I can’t stop working now. There’s just one pumpkin left!
富蘭克林:我現(xiàn)在不能休息, 只剩一個南瓜了!
Mr GROUNDHOG:I haven’t seen that much get-up-and-go since Mrs. Muskrat sat on her pincushion.
土撥鼠先生:自從麝鼠太太坐在了她的針墊上后,我好久沒見過這么生龍活虎的狀態(tài)了。
REPORTER: Aha! There it is!
記者:啊哈!,就是它了。
Mr GROUNDHOG:There is what?!
土撥鼠先生:就是什么?
REPORTER:Tomorrow’s front page news story. Farmer Injured Putting Best Foot Forward.
記者:明天的頭版新聞。一受傷農(nóng)夫在努力的工作。
眾人:Huh?
眾人:啊?
REPORTER: News story my foot !
記者:簡直難以置信.
Mr. GROUNDHOG :I’ll tell you the real news story.
土撥鼠先生:我來講述真實的新聞
REPORTER: Do you kids mind moving out of the picture? I’ve got the story to cover here and I’m in a bit of hurry.
記者:你們這些孩子能從鏡頭前移開嗎? 我這有新聞要報道,而且我現(xiàn)在要趕時間
Mr GROUNDHOG:Grrrr-dash it all. These kids ARE the story! They’ve been here all day helping me the harvest! I don’t know what I would have done if they hadn’t come along.
土撥鼠先生:呃……可惡!這些孩子們才是新聞呢!他們一整天都在這幫我摘這些蔬菜.如果他們沒來幫忙我不知道我會怎么樣.
BEAVER: It was my idea.
海貍:這是我的主意。
REPORTER: Hmmm…Is that a fact…Can I get your names?
記者:嗯……是這樣嗎?我能記下你們的名字嗎?
BEAVER:I’ m Beaver.
海貍:我是海貍。
GOOSE: My name is Goose.
小鵝:我的名字叫小鵝。
RACCOON:I’m Raccoon.
小浣熊:我是浣熊。
RACCOON: That’s spelled with two C’s.
小浣熊:名字的拼寫里有兩個“C”。
Mr GROUNDHOG: You are missing one of my helpers. He should be here shortly. Franklin! Hurry up!
土撥鼠先生:你漏掉了一個來幫忙的孩子。他很塊就會來的。富蘭克林!快點兒!
FRANKLIN:I’m hurrying - as fast as - I can.
富蘭克林:我是在……盡量地……快!
REPORTER: I’m afraid I haven’t got a lot of time here folks. I have a deadline to meet for tomorrow’s paper. Could I just get you to pose around these pumpkins over here? Great, Great. Now show me some front page smiles
記者:我恐怕不能在這呆多長時間。我得趕到明天最后期限之前寫出來。你們能在那堆南瓜旁擺個姿勢嗎?很好,很好。現(xiàn)在來點兒頭版新聞人物的微笑。
BEAVER:Mom and Dad will be so proud of me.
海貍:爸爸和媽媽會為我感到驕傲的。
REPORTER: Okay, hold it there and…
記者:好的。別動……
BEAVER: Can you believe it? We’re on the front page!
海貍:你能相信嗎?我們被頭版報道。
GOOSE: And they called us “harvest hero”
小鵝:而且他們稱我們?yōu)?ldquo;豐收英雄”
海貍等:We are famous!
海貍等:我們出名了!
FRANKLIN : Why did I have to get that last pumpkin?
富蘭克林:我為什么要搬那最后一個南瓜呢?
BEAVER: Don’t worry. The story says you helped out too.
:別擔(dān)心。新聞里說你也幫忙了。
FRANKLIN: It does? Where?
富蘭克林:它說了嗎?在哪兒?
BEAVER: Right there?
海貍:就……就在那兒。
FRANKLIN:“A Child named Frank helped out also.” Frank? They called me Frank?
富蘭克林:“一個叫弗蘭克的孩子也幫了忙。”弗蘭克?他們叫我弗蘭克?
RACCOON: Maybe they didn’t have room for your whole name.
小浣熊: 也許他們沒有地方寫你的全名
FRANKLIN: But nobody will know it’s me.
富蘭克林:但是沒人知道那就是我。
BEAVER: Don’t worry Franklin. We know it’s you.
海貍:別擔(dān)心,富蘭克林。我們知道那就是你。
GOOSE: And we know how hard you worked.
小鵝:我們知道你干得有多賣力。
RACCOON: So does Mr. Groundhog.
小浣熊:土撥鼠先生也知道是你。
FRANKLIN: But I want everyone to know
富蘭克林:但是我想讓每個人都知道。
GOOSE: Maybe you’ll get your picture in the newspaper next time.
小鵝:如果還有機會上報紙的話,也許能登出你的照片。
FRANKLIN: When will that be?
富蘭克林:哪得等到什么時候呀?
RACCOON: Maybe the next time you do a good deed, Franklin。You never know
小浣熊:也許是你下次做好事的時候。這有可能啊。
FRANKLIN:Yeah…Maybe the next time I do a good deed/
富蘭克林:是啊……也許在我下次做好事的時候。
REPORTER: That’s quite a donation
記者:那可是一大筆捐款
Mrs. GOOSE:Yes,it’s because of outstanding individuals like Mrs. Skunt that we have such a fine library.
鵝太太:都是因為有杰出的人物,像臭鼬太太這樣,我們才有這么好一個圖書館。
REPORTER: Mrs. Skunt, an outstanding individual .Good, good. The readers will love this story. Now if I could just get the two of you to pose right next to the books.
記者: 臭鼬太太,一個杰出的人。很好,很好。讀者們會喜歡這個故事的?,F(xiàn)在你們倆能在這些圖書旁邊擺好姿勢嗎?
FRANKLIN: I thought I should clean this window! It looked really dirty!
富蘭克林:我想我應(yīng)該把這扇窗戶擦干凈。它看起來可真臟啊
Mrs. GOOSE:Oh, thank you Franklin.
鵝太太:噢,謝謝你,富蘭克林。
REPORTER: Mrs.Skunk, do you mind holding up one of the books?
記者:臭鼬太太,你介意舉起來一本書嗎?
Mrs.Skunk:Not at all.
臭鼬太太:當(dāng)然不介意。
REPORTER: Ahhh,that’s better. And…smile! That’s it. Thanks for the story.
記者:啊,現(xiàn)在好多了。還要……微笑!感謝你提供的故事。
Mrs. GOOSE:My pleasure.
鵝太太:我很榮幸。
Mrs. GOOSE: You’ve done a terrific job Franklin. I haven’t seen my window sparkle like this in a long time.
鵝太太:富蘭克林,你干得太棒了。我的窗戶好久沒有這么亮過了。
FRANKLIN: Where’s the newspaper reporter?
富蘭克林:記者在哪兒呀?
Mrs. GOOSE: He just left.
鵝太太:他剛剛離開這兒。
FRANKLIN: He did?! There he is. I’ve gotta’ go. See you later Mrs. Goose.
富蘭克林:他走了?!他在哪兒,我得走了。再見,鵝太太。
Mrs. GOOSE: Oh, goodbye Franklin.
鵝太太:噢,再見,富蘭克林。
Mr. Fox: Most folks couldn’t remember the last time they heard the bell ring. It’d been years. Hmmm, is that a fact? So I decided it was high time to fix it…High time? Get it?
狐貍先生:大部分人都記不得上次他們聽到的鐘聲了。已經(jīng)好幾年了。嗯……這是真的嗎?所以我想現(xiàn)在正是修理它的時候……這是時候?記下了嗎?
REPORTER: Oh, yeah
記者:哦,是的
Mr. FOX:You might want to put that in your article.
狐貍先生:你也許想把這個詞寫進(jìn)你的文章里。
REPORTER: And so how did you fix it?
記者:那么你是怎么修理它的呢?
Mr. FOX: It was rusty and needed a lube job in the worst way, so I completely took apart the main gear assembly.
狐貍先生:這鐘生銹了,需要用潤滑油。要用很多,所以我把主要的齒輪都拆下來。
FRANKLIN: Hi, Mr. Fox. I’m raking up the leaves around the town hall.
富蘭克林:嗨,狐貍先生。我在市政廳周圍耙樹葉,
Mr. FOX: Thanks Franklin.
狐貍先生:謝謝,富蘭克林。
REPORTER: Well, that sounds like a big job.
記者:唔,那可不是件輕活。
FRANKLIN: Oh, it is! But I like helping out!
富蘭克林:噢,是的。不過我喜歡幫人忙。
REPORTER: Actually, I was talking about taking apart the main gear assembly.
記者:實際上,我正在談拆卸主齒輪的事兒。
FRANKLIN:…Oh.
富蘭克林:……噢
Mr. FOX: It was a big job alright, but I love tinkering with anything mechanical, so I actually enjoyed it.
狐貍先生:這確實是件重活,但是我喜歡擺弄機械零件,所以實際上我很樂意做這件事。
REPORTER: I’d like to get a picture of you and the clock together, if that’s possible.
記者:如果可能的話,我想照一張你和大鐘在一塊兒的照片。
Mr. FOX: Certainly. Of the two of us, the clock has the prettier face
海貍先生:當(dāng)然可以。和我相比,大鐘顯得跟漂亮些。
Mr. FOX: You might want to put that in your article
狐貍先生:或許,你想把這句話寫進(jìn)你的文章里。
FRANKLIN: What about me?
富蘭克林::那我呢?
REPORTER: Okay, let’s have a big smile. Looks like this is going to have to be a low angle shot to get that clock in the picture. Ah! That’s better.
記者:好,笑得開心點兒??雌饋肀仨氂醚鼋桥臄z好把大鐘也收到鏡頭里。啊……這樣好多了
FRANKLIN: What do I have to do to get in the newspaper, land on Mars?! Hey…look! Somebody’s wallet. Mr. Beaver’s wallet…It’s good thing I found it. It’s a very good thing I found it. This will get my picture in the paper for sure! Yahooooo!
富蘭克林:我怎么做才能上報紙呢?難道登陸火星才行嗎?嘿……看!一個錢夾。海貍先生的錢夾。我能發(fā)現(xiàn)這個錢夾真太好了。我發(fā)現(xiàn)這個錢夾真是太棒了。這次我的照片一定能登在報紙上了。好呀!
Mr. Mole:Hello there, little fellow. Lovely day isn’t it?
鼴鼠先生:你好呀,小家伙。今天天氣真好。
FRANKLIN: Sorry, Mr. Mole. I guess I wasn’t paying attention.
富蘭克林:對不起,鼴鼠先生,我走路的時候沒留神。
Mr. Mole:Well, that makes two of us then. So what’s your hurry?
鼴鼠先生:唔,我走路時也沒留神。你慌著干什么去?
FRANKLIN: I’m going to Mr. Beaver’s house to give his wallet. I found it on the path.
富蘭克林:我去海貍先生哪兒給他送錢夾去。我在路上撿到的。
Mr. Mole:I’m sure he’ll be very happy to get that back.
鼴鼠先生:他一定會非常高興拿到這個錢包.
FRANKLIN: Yes, he sure will! Gee, you’ve had quite a snack.
富蘭克林:他肯定會的。呀,你真是吃了頓大餐
Mr. Mole:Oh, those aren’t mine. Whenever I come out here for a walk, I pick up any litter
I see on the ground.
鼴鼠先生:噢,這些不是我的。不管什么時候我到這兒散步,我都會撿起我看到的在地上的垃圾.
FRANKLIN: You should pick it up where everyone will notice you.
富蘭克林:你撿垃圾的時候應(yīng)該讓每個人都看得到。
Mr. Mole:Oh?
鼴鼠先生:噢?
FRANKLIN: If everybody could see you, then they’d know you’re doing something good.
富蘭克林:如果人人都能看到你,那么他們就會知道你在做好事了。
Mr. Mole:Oh, I don’t really care about that.
鼴鼠先生:噢,我并不在意這個。
FRANKLIN: You don’t?
富蘭克林:你不在意?
Mr. Mole:No. Doing something for others just gives me a nice feeling inside. That’s why I do it
鼴鼠先生:不在意。為別人做點事能為我內(nèi)心帶來好的感覺。所以我才會這樣做。
FRANKLIN: Really…Hmmmm
富蘭克林:真的……嗯。
FRANKLIN: Hello
:有人嗎?
Mr. BEAVER:Oh…I just don’t know where it could be.
海貍先生:噢,我真不知道它可能掉在哪兒了?
BEAVER: We’ve gone back over the path three times
海貍:我們已經(jīng)在那條路上來回找了三遍了。
Mr. BEAVER:I’m afraid there’s no place else to look
海貍先生:恐怕沒有別動地方可以找了。
BEAVER: What are you going to do?
海貍:你該怎么辦?
Mr. BEAVER:I’ll phone the police station and report that it’s lost.
海貍先生:我會打電話給警察局報告我的錢夾丟失了。
Mr. BEAVER:Maybe someone will turn it in
海貍先生:也許有人會把它還回來。
BEAVER: Look Dad! There it is!
海貍:看,爸爸!它在這兒!
Mr. BEAVER:My goodness! I can hardly believe my eyes
海貍先生:我的天!我簡直不敢相信我的眼鏡。
BEAVER:I wonder who found it?
海貍:我想知道誰找到了錢包?
Mr. BEAVER:Hmmm. I do too. There’s no note or anything.
海貍先生:嗯,我也想知道。這沒有留下便條或別的東西。
BEAVER: Gee Dad, how are you ever going to thank them?
海貍:那么爸爸,怎么才能感謝他們呢?
Mr. BEAVER:I don’t know…I’ll write a thank-you letter in the newspaper, that’s what I’ll do. I may not know who returned this, but there’s one thoughtful person in this neighbourhood who does.
海貍先生:我不知道……我要在報紙上登一封感謝信,我會這么做的。我也許不會知道是誰還給了我們,但是一定是一個住在附近的好心人做的。
FRANKLIN: Hello Mr. Mole.
富蘭克林:你好,鼴鼠先生。
Mr. Mole:Well, it looks like I have a helper.
鼴鼠先生:唔,看起來我有了個幫手。
FRANKLIN: I thought you might like some company.
富蘭克林:我想你也許想要個人做伴。
Mr. Mole: Mr. Beaver must have been very happy to get his wallet back.
鼴鼠先生:海貍先生拿到錢包一定很高興 。
FRANKLIN: Oh, um…yes!
富蘭克林:哦,呃……是的!
Mr. Mole: That was certainly a very good deed you did, Franklin
鼴鼠先生:你確實做了件大好事,富蘭克林。
FRANKLIN: Uh Mr. Mole……
富蘭克林:呃,鼴鼠先生……
Mr. Mole: Yes?
鼴鼠先生:怎么了?
FRANKLIN: That special feeling you were talking about…Does it happen right here?
富蘭克林:你說過的那種特別感覺,是不是就在這兒呢?
Mr. Mole:Well, yes I believe it does. Why?
鼴鼠先生:我相信是這樣的。為什么問這個?
FRANKLIN: I think I might have it.
富蘭克林:我想也許我有這種感覺了。
Mr. Mole:I’m not surprised.
鼴鼠先生:對此,我一點都不驚訝。
(富蘭克林沒有和任何人說把錢包放回了海貍家,因為他從鼴鼠大叔那里學(xué)會了幫助別人或者做好事都是自愿的,不是為了出名或者其他目的)