[誤] You can rest assured. He is a man who knows inches and metres.
[正] You can rest assured. He is a man who knows his distance.
注:“分寸”二字在中文里是指“說話或做事的恰當限度”,它譯成英文時不可直譯。know one\'s distance 出自莎士比亞的《終成眷屬》,而且準確表達了原文的含義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市西科苑小區(qū)(青義北路199號)英語學習交流群