Fiona MacDonald為您播報(bào)BBC新聞。
The British Foreign Secretary, Philip Hammond, says an agreement on Iran's nuclear program is possible, but an atomic bomb has to be put out of Tehran's reach. Foreign Ministers from six major powers and Iran arrived in Switzerland for talks ahead of Tuesday's deadline for a framework agreement. Mr. Hammond expressed hope as he arrived in Lausanne, where negotiations are being held.
英國外交大臣Philip Hammond表示關(guān)于伊朗核問題談判有達(dá)成協(xié)議的可能但是德黑蘭協(xié)議的達(dá)成也相當(dāng)于安上了一顆定時(shí)炸彈。來自六方大國外交部長和伊朗外交部部長齊聚瑞士為周二伊朗談判最后期限的談判工作做準(zhǔn)備。
We are here because we believe a deal can be done. But it has to be a deal which puts the bomb beyond Iran's reach. There can't be any compromise about that. So if we're going to get this done here, Iran has got to take a deep breath and make some tough decisions.
我們能夠到這里的原因是我們相信談判協(xié)議能夠最終達(dá)成,但是談判還要處理伊朗核問題達(dá)成之后存留的定時(shí)炸彈。不能再有任何妥協(xié)。如果我們今天的工作能夠結(jié)束,伊朗方面就能夠有喘息的機(jī)會,并會做一些艱難的決策。
Earlier, Iran's Lead Negotiator, Abbas Araqchi, said that a deal was possible, but the talks were at a difficult stage. He said there were still issues to be resolved.
早些時(shí)候伊朗談判領(lǐng)導(dǎo)人Abbas Araqchi表示達(dá)成協(xié)議的可能性是有的,但是目前談判工作進(jìn)入了艱難時(shí)刻。他說目前依然有些問題有待解決。
Exit polls in the French local elections suggest heavy losses for the governing Socialist Party, while the central-right UMP Party of the former President, Nicolas Sarkozy, has made major gains. The Socialists are projected to lose control of about half the councils they previously held. The Prime Minister, Manuel Valls, acknowledged the setback, and said the government would continue its efforts to improve the economy. The far-right National Front made only limited progress, but Mr. Valls said the popularity of Marine Le Pen's party needed to be addressed.
法國地方選舉民意調(diào)查顯示目前執(zhí)政的社會黨損失慘重,而前總統(tǒng)Nicolas Sarkozy領(lǐng)導(dǎo)的右翼黨派UMP贏得重要?jiǎng)倮I鐣h可能會失去一半的控制權(quán)??偫砺柾郀査钩兄Z在地方選舉中受挫,并說政府會繼續(xù)努力改善經(jīng)濟(jì)狀況。極右國民陣線僅取得了有限的成果,但是瓦爾斯說勒龐黨的聲望還需要進(jìn)一步處理。
The very high, far too high results obtained by the far-right, remain more than ever a challenge for all those who believe in Republican values. This is a sign of a lasting upheaval of our political landscape, and we'll all need to draw lessons from it.
及右黨派在選舉中取得了非常高的支持率,給依然支持共和黨價(jià)值的人不小的挑戰(zhàn)。這是我們政治統(tǒng)治出現(xiàn)動(dòng)蕩的跡象,我們需要從中吸取教訓(xùn)。
Nigeria's Election Commission says it intends to announce the winner of the presidential vote by the end of today. The race is between the current President, Goodluck Jonathan, and the former military ruler, Muhammadu Buhari. Polling in some places had to be extended into Sunday because of technical problems.Will Ross reports from the capital, Abuja.
尼日利亞選舉委員會表示其打算今天結(jié)束的時(shí)候宣布總統(tǒng)選舉的獲勝者??偨y(tǒng)選舉在現(xiàn)任總統(tǒng)喬納森和前軍事統(tǒng)治者M(jìn)uhammadu Buhari之間進(jìn)行激烈爭奪。由于技術(shù)原因,一些地方的投票統(tǒng)計(jì)不得不等到周日時(shí)候才能統(tǒng)計(jì)。下面是本臺記者從阿布賈發(fā)回的報(bào)道。
Nigerians had to show extraordinary levels of patience when they were made to queue all day to choose their next president. Voting in some areas was then postponed to a second day, and now there is another longer-than-expected wait. The Head of the Electoral Commission has said he will look into complaints from the opposition that armed militias disrupted the election in parts of R State. This has been the most expensive election ever held anywhere in Africa. And so far, it has gone relatively smoothly, but the most dangerous period is still ahead when we finally get the official results and the reaction of the two rival candidates.
尼日利亞人民為投票選舉下任總統(tǒng)展現(xiàn)了非凡的耐心。一些地方的投票被推遲到了第二天,現(xiàn)在投票場面遠(yuǎn)比想象中的時(shí)間還要長。選舉委員會負(fù)責(zé)人已經(jīng)表示他將考慮民兵組織在X州的反對行為。這是非洲有史以來最為昂貴的一次選舉。目前選舉進(jìn)行比較順利,但是在兩大競爭對手官方結(jié)果宣布前仍是最危險(xiǎn)階段。
Campaigning has formally begun for Britain's general election, one of the most unpredictable contests for decades. Parliament was dissolved shortly after midnight, ending five years of coalition government between David Cameroon's Conservatives and the smaller Liberal Democrat Party.
英國大選競選活動(dòng)正式開始。今年的大選成為了幾十年來最不可預(yù)知的一次競爭。午夜過后不久議會解散,卡梅倫領(lǐng)導(dǎo)的保守黨和黨派較小的自由民主黨之間結(jié)束了長達(dá)五年的聯(lián)合政府。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
Saudi Arabian officials say a pause in military operations by the Saudi-led coalition carrying out airstrikes against Houthi rebels in Yemen has allowed the evacuation of hundreds of Pakistani citizens. The Saudi said their operations on the Red Sea port of Hodeida were suspended for two hours on Sunday to enable a safe passage of the evacuees. More than 500 Pakistanis were flown home to Karachi.
沙特阿拉伯官員表示已經(jīng)暫停沙特領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)盟軍進(jìn)攻也門胡塞叛軍來給數(shù)百名巴基斯坦群眾撤離時(shí)間。沙特表示他們在周日時(shí)候關(guān)閉了紅海荷臺達(dá)港口兩個(gè)小時(shí)業(yè)務(wù)確保給撤離人員留出了安全疏散通道。
The authorities in Brazil say they've shot dead eleven people, seven alleged bank robbers and four suspected drug dealers. Officials said the suspected bank robbers fired at police when they were approached on Sunday in Currais Novos, a town in northeastern Brazil. Police then fired back. In a separate incident, the police killed four drug dealers, following a clash between rival gangs in a slum in Rio de Janeiro.
巴西當(dāng)局表示其已經(jīng)擊斃11人,其中七名涉嫌搶劫銀行,四人人員涉嫌販毒。有官員表示涉嫌搶劫銀行的歹毒在警方周日抵達(dá)巴西東北部Currais Novos地方的時(shí)候朝警方開了火。警方隨后反擊。在另一起事件中警方與里約熱內(nèi)盧貧民窟犯罪團(tuán)伙展開激戰(zhàn)擊斃了四名毒販。
A new study in Britain says many parents fail to recognize when their children are overweight until they hit extreme levels of obesity. Researchers have found that parents were more likely to underestimate their child's weight if they were black or south Asian, from a deprived background or if the child was a boy.Dominic Hughes reports.
英國一項(xiàng)新研究表明很過家長都沒能及時(shí)意識到孩子超重直到出現(xiàn)極端肥胖水平。研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有貧窮北京或者孩子是男孩的黑人或者南亞父母很難發(fā)現(xiàn)自己孩子肥胖問題。
One third of pupils in their final year of primary school in England are overweight or obese. But it seems many parents fail to recognize when weight becomes a problem. In a study involving nearly 3,000 children, researchers found that 31% of parents underestimated where their child's body mass index, a measure of height and weight set on government scales of obesity. And nearly 400 children who, according to their BMI, were very overweight. Just four parents recognized their children had a problem.
英國小學(xué)最后一年學(xué)生有三分之一出現(xiàn)超重或者肥胖癥狀。但是似乎家長們不到肥胖成為一種問題的時(shí)候都看不出孩子的超重。在這份研究中一共有近3000名兒童參與了研究,研究人員發(fā)現(xiàn)其31%的父母在政府規(guī)模的身高體重測量中低估了孩子的體重指數(shù)。根據(jù)BMI顯示,有近400名兒童出現(xiàn)超重。而僅有4對父母意識到了自己孩子的體重問題。
A tsunami warning has been issued for parts of the Pacific Ocean, following a large earthquake off the coast of Papua New Guinea. The 7.7 magnitude quake struck just off the island of New Britain. The Pacific Tsunami Warning Centre said waves put to three metres high were possible within 1,000 kilometers of the earthquake zone.
巴布亞新幾內(nèi)亞海岸發(fā)生大地震之后海嘯預(yù)警已經(jīng)在太平洋地區(qū)發(fā)布。7.7級的地震還襲擊了新不列顛島。太平洋海嘯預(yù)警中心表示在地震區(qū)1000公里范圍內(nèi)可能掀起三米高的海浪。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Fiona MacDonald.
The British Foreign Secretary, Philip Hammond, says an agreement on Iran's nuclear program is possible, but an atomic bomb has to be put out of Tehran's reach. Foreign Ministers from six major powers and Iran arrived in Switzerland for talks ahead of Tuesday's deadline for a framework agreement. Mr. Hammond expressed hope as he arrived in Lausanne, where negotiations are being held.
We are here because we believe a deal can be done. But it has to be a deal which puts the bomb beyond Iran's reach. There can't be any compromise about that. So if we're going to get this done here, Iran has got to take a deep breath and make some tough decisions.
Earlier, Iran's Lead Negotiator, Abbas Araqchi, said that a deal was possible, but the talks were at a difficult stage. He said there were still issues to be resolved.
Exit polls in the French local elections suggest heavy losses for the governing Socialist Party, while the central-right UMP Party of the former President, Nicolas Sarkozy, has made major gains. The Socialists are projected to lose control of about half the councils they previously held. The Prime Minister, Manuel Valls, acknowledged the setback, and said the government would continue its efforts to improve the economy. The far-right National Front made only limited progress, but Mr. Valls said the popularity of Marine Le Pen's party needed to be addressed.
The very high, far too high results obtained by the far-right, remain more than ever a challenge for all those who believe in Republican values. This is a sign of a lasting upheaval of our political landscape, and we'll all need to draw lessons from it.
Nigeria's Election Commission says it intends to announce the winner of the presidential vote by the end of today. The race is between the current President, Goodluck Jonathan, and the former military ruler, Muhammadu Buhari. Polling in some places had to be extended into Sunday because of technical problems.Will Ross reports from the capital, Abuja.
Nigerians had to show extraordinary levels of patience when they were made to queue all day to choose their next president. Voting in some areas was then postponed to a second day, and now there is another longer-than-expected wait. The Head of the Electoral Commission has said he will look into complaints from the opposition that armed militias disrupted the election in parts of R State. This has been the most expensive election ever held anywhere in Africa. And so far, it has gone relatively smoothly, but the most dangerous period is still ahead when we finally get the official results and the reaction of the two rival candidates.
Campaigning has formally begun for Britain's general election, one of the most unpredictable contests for decades. Parliament was dissolved shortly after midnight, ending five years of coalition government between David Cameroon's Conservatives and the smaller Liberal Democrat Party.
World News from the BBC.
Saudi Arabian officials say a pause in military operations by the Saudi-led coalition carrying out airstrikes against Houthi rebels in Yemen has allowed the evacuation of hundreds of Pakistani citizens. The Saudi said their operations on the Red Sea port of Hodeida were suspended for two hours on Sunday to enable a safe passage of the evacuees. More than 500 Pakistanis were flown home to Karachi.
The authorities in Brazil say they've shot dead eleven people, seven alleged bank robbers and four suspected drug dealers. Officials said the suspected bank robbers fired at police when they were approached on Sunday in Currais Novos, a town in northeastern Brazil. Police then fired back. In a separate incident, the police killed four drug dealers, following a clash between rival gangs in a slum in Rio de Janeiro.
A new study in Britain says many parents fail to recognize when their children are overweight until they hit extreme levels of obesity. Researchers have found that parents were more likely to underestimate their child's weight if they were black or south Asian, from a deprived background or if the child was a boy.Dominic Hughes reports.
One third of pupils in their final year of primary school in England are overweight or obese. But it seems many parents fail to recognize when weight becomes a problem. In a study involving nearly 3,000 children, researchers found that 31% of parents underestimated where their child's body mass index, a measure of height and weight set on government scales of obesity. And nearly 400 children who, according to their BMI, were very overweight. Just four parents recognized their children had a problem.
A tsunami warning has been issued for parts of the Pacific Ocean, following a large earthquake off the coast of Papua New Guinea. The 7.7 magnitude quake struck just off the island of New Britain. The Pacific Tsunami Warning Centre said waves put to three metres high were possible within 1,000 kilometers of the earthquake zone.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思岳陽市岳陽樓區(qū)供銷合作社(白楊坡路)英語學(xué)習(xí)交流群