英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 抖森詩(shī)歌朗讀 >  第14篇

抖森詩(shī)歌朗讀 第14期:公主(節(jié)選)

所屬教程:抖森詩(shī)歌朗讀

瀏覽:

2015年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9403/14.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

From The Princess by Lord Alfred Tennyson

《公主》節(jié)選,作者:丁尼生

Now sleeps the crimson petal, now the white;

深紅的花瓣睡著了,然后是白色的;

Nor waves the cypress in the palace walk;

桕樹(shù)也不在舞擺于宮苑小徑;

Nor winks the gold fin in the porphyry font:

金魚(yú)也不再炎眼于斑巖圣缽:

The firefly wakens: waken thou with me.

螢火蟲(chóng)醒來(lái):?jiǎn)拘蚜四愫臀摇?/p>

Now droops the milkwhite peacock like a ghost, and like a ghost she glimmers on to me.

乳白色的孔雀幽靈般消沉她,又幽靈般地向我閃著微光。

Now lies the Earth all Danae to the stars, and all thy heart lies open unto me.

綴滿(mǎn)星辰的蒼穹籠罩著如達(dá)娜厄般恬息著的大地,而你的心兒整個(gè)地向我開(kāi)啟。

Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow, as thy thoughts in me.

流星悄然掠過(guò),留下一道光亮轍印,猶似你留予我的思慮。

Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake: so fold thyself, my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.

百合斂起她的全部芳馨潛入湖泊的中心:我的愛(ài),你也這樣斂起自己吧潛入我的心,隨后迷失蹤影。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思河源市新源雅園(205國(guó)道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦