中英對照
A man sitting in a bar noticed a beautiful woman a few stools down.
酒吧里有個人發(fā)現(xiàn)與他相隔幾張凳子的距離處坐著一個異常美麗的女子。
The physiological possibilities of this sort of phenomena pervaded the man's mind and pierced his thoughts.
看到這種現(xiàn)象后可能產(chǎn)生的生理反應(yīng)頓時彌漫了他的心靈,穿透了他的思想。
He turned to her and said, Madame, if I may petition to express my opinion, I find your physiology quite picturesque and your pigment perfect.
于是他走過去對那女子說道:小姐,如果我可以請求得到您的許可,我將說出我的看法。我發(fā)現(xiàn)您的身體非常美麗,您的面部顏色也近乎完美。
Appearing quite perturbed, her mouth dropped open like a petal from a flower.
看來那位女子感到被打擾了,她的嘴唇像花瓣一樣撅了起來。
Please do not be a pest, she replied.
請不要當(dāng)一個害蟲。她回答道。
The man decided to take the approach of philology at this phase of the conversation and commented on her phonetics,
談話已經(jīng)到了這個階段,這個家伙決定采取語言學(xué)的方法,開始對她的語音進行評論道:
If I may say so, your stops, affricates, and especially your bi-labials are phenomenally attractive.
如果您允許我這么說的話,我得告訴您,您說話時語句的停頓、所發(fā)的破擦音,尤其是您的雙唇音都明顯具有無窮吸引力。
Your pestilential comments are not pertinent, replied the woman even more perturbed.
你那簡直可以引起瘟疫的評論太不中肯了。那女子回答道,看來她感到心煩意亂。
Trying to pinpoint why the woman was such a pillar of frigidity, the man resorted to a sort of pilferage of her person and simply reached over and pinched her bottom.
可這個家伙實在想查明為什么她這樣如柱子般冷淡,于是使出最后一招—準(zhǔn)備偷偷摸一下她的身體。他直接走上前去,掐了一下她的屁股。
Pervert! she yelled, Pestilence deserves pesticide.
你這個變態(tài)狂!女子尖叫道,你這樣的瘟疫應(yīng)該用殺蟲劑來剿滅。
She picked up a can of Raid from behind the counter and aimed it at the man, who suddenly appeared to petrify.
她隨手從柜臺后拿了一罐雷達殺蟲劑,對準(zhǔn)這個嚇得呆若木雞的家伙。
Just then the bartender stepped in and said, I too consider your physiology and phonetics phenomenal. Do not blame this poor man for being overcome with passion.
正當(dāng)此時,酒吧招待走了進來,見此情景,他說道:我也認為你的身體和語音非常特殊。別責(zé)怪這個可憐蟲!他已經(jīng)被激情沖昏了頭腦。
The woman's heart softened, and she put down the bug spray, Well, I guess you're not such a pest after all. In fact, you're kind of cute when you're petrified. What's your name?
這個女子聽后心軟了,她把殺蟲劑噴霧器放下,說道:你畢竟不是這樣的害蟲。事實上,你發(fā)呆的樣子還是很可愛的。你叫什么名字?
n. 殺蟲劑
petrify['petrifai]vt. 使石化,使發(fā)呆
vi. 石化
n. 寒冷,冷淡,性冷淡
petal['petl]n. 花瓣
conversation[.k?nv?'sei??n]n. 會話,談話
counter['kaunt?]n. 計算器,計算者,柜臺
[計算機] 計數(shù)器
adj. 有吸引力的,引起注意的
blame[bleim]n. 過失,責(zé)備
vt. 把 ... 歸咎于,
n. 色素,顏料 v. 把 ... 加顏色,變色
physiology[.fizi'?l?d?i]n. 生理學(xué)