Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.
杰里·斯密特為您播報BBC新聞
The UN refugee agency has warned Hungary that it expects tens of thousands of migrants to arrive there over the next few days. It's urging the country to improve its registeration and reception procedures, and it's offering humanitarian assistance. The UNHCR regional coordinator B K announced the expected migrant numbers at a press conference in Budapest. "In the next couple of days, a minimum of 37,000 people coming from Greece, close to those who are currently in Serbia around for 5,000. So we are in our there're 42,000 within the next ten days."
聯(lián)合國難民署警告匈牙利政府將會有成千上萬的移民將在接下來的幾天內(nèi)到達。難民署敦促匈牙利政府改善注冊和收容程序,并為其提供人道主義援助。聯(lián)合國難民署協(xié)調(diào)員在發(fā)布會上公布了布達佩斯的難民數(shù)量。“在接下來的幾天中,至少會從希臘來三萬七千人,加上目前在塞爾維亞的將近五千人,在未來十幾天,我們這里將會有大概四萬兩千人。”
Hundreds of protestors waving Turkish flags have attacked the headquarters of the main pro-Kurdish party the HDP. The building in the capital Ankara was set alight. The party said its premises in other cities around Turkey had also been targetted. The violence follows increased clashes between Turkish forces and the outlawed Kurdish militant movement, the PKK, since the ceasefire broke down in July. As S A reports. "The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has promised an allout onslaught. The descent into violence has ruined hopes to an end to a decades-long conflict that Mr Erdogan himself has raised when he set in motion a peace and reconciliation process three years ago. With the ceasefire broken, that process is now in tatters. But that both Mr Erdogan and the PKK, it may suit their interests for now. The president's party lost its majority at the recent general election due to a mainly Kurdish party, the HDP, taking an unprecedented share of vote. He's hoping a new election he's called for November will restore his party's restanding."
數(shù)以百計揮舞著土耳其國旗的抗議者襲擊了親庫爾德黨的總部。首都安卡拉的建筑被焚燒。親庫爾德黨稱其在土耳其周圍的建筑也遭到了襲擊。從七月再次交火以來,暴力事件增加了土耳其軍隊之間的沖突和取締庫爾德的激進運動。“土耳其總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安承諾將會做出一個強有力的反擊。埃爾多安先生三年前便開始為了向和平前進不斷和解做出不斷的努力,而在這一過程中燃起的結(jié)束數(shù)十年斗爭的希望被暴力的氛圍摧毀了。隨著再次交火,這個進程現(xiàn)在支離破碎。但是不管是埃爾多安先生還是親庫爾德黨,再次交火都符合他們當前的利益。最近的大選中,總統(tǒng)黨失去了眾多選票,究其主要原因便是親庫爾德黨所占有的前所未有的票選數(shù)量。他希望在下一次十一月的選舉中重新確立其政黨的地位。”
A Guatemalan judge has ordered the former president Otto Perez Molina to stand trial in corruption charges linked to a scandal that has sparked months of protests across the country. With more, here is Kitty Watson. "It has been a huge fall from grace for Perez Molina, who for months have refused to listen to calls for him to step down. But stripped of his immunity, he had little choice but resign last week. And now a Guatemalan judge has prompted prosecutors request to try Perez Molina on charges of customs fraud, racketeering and bribery. Prosecutors will have three months to continue their investigation, after that he will stand trial. Perez Molina is accused of being involved in a scheme of the country's customs agency, with all businesses paid bribes worth millions of dollars, in order to pay lower import taxes. But the former president denies being involved."
危地馬拉前總統(tǒng)因法官指控腐敗與丑聞而受審,引發(fā)了全國幾個月的抗議活動?;傥稚赋觯?ldquo;對于幾個月前拒絕聽取要求其下臺的呼聲的莫利納來說,這是一個巨大的打擊。但是被剝奪了了豁免權(quán),他只能選擇在上個月辭職。但是一名危地馬拉的法官敦促檢察官以海關欺詐,詐騙和欺詐的名義指控莫利納。檢察官有三個月的時間進行持續(xù)調(diào)查,之后莫利納將會被控告。佩雷斯莫利納因卷入一場國家報關行的一項交易而受控,所有的企業(yè)為了獲得較低的關稅而向其進行了巨額受賄。但是前總統(tǒng)拒絕承認涉及其中。”
Three people have been arrested in the Kenyan capital Nairobi after a man tried to enter a shopping mall with explosives in his bag. He was overpowered by security guards and the bag blown up by police bomb disposal unit. Police say the three detainees are all Kenyan nationals, not of Somali origin, and not affiliated to any known group.
肯尼亞首都內(nèi)比羅,在一名手提袋中裝有爆炸物的男性進入商場時,三人被逮捕。他本人被保安制服而他的包被警方拆彈部隊引爆。警方說,這三個囚犯都是肯尼亞公民,不是索馬里裔的,不隸屬于任何已知的組織。
World news from the BBC.
BBC世界新聞
An official in the US state of Kentucky, who was jailed last week for refusing to issue marriage licenses to gay couples because of her Christians beliefs, has been freed. Greeted by crowds of cheering supporters, some waving white crosses, Kim Davis thanked God for her release. "Thank God, the glory, and his people have rallied, you are strong people. We serve a living God who knows exactly where each one of us is at.Just keep on pressing, do not let deil, because he is here." Earlier a federal judge said she was satisfied that her colleuges were fulfilling their duty to issue licenses to same-sex couples.visit the website www.chinavoa.com to get more information!
一位上周因其基督徒信仰而拒絕出示同性戀夫婦結(jié)婚證件被判入獄的美國肯塔基州的官員被釋放了。一群的喜悅的支持者揮舞著白色的十字架來慶祝她的釋放,提姆戴維斯甚至感謝起了上帝。“感謝上帝,感謝你的榮耀,感謝在他的指引下團結(jié)起來的人們,你們是強大的。上帝知道每一個人的愛人在哪里。繼續(xù)壓迫吧,不要放出惡魔,因為他在這里。”早些時候,一名聯(lián)邦法官說,她為她的同事完成解決同性戀合法化的責任而感到滿意很滿意。
The US city of Baltimore has reached a tentative settlement of more than six million dollars with the family of Freddie Gray, a black man who died in April from injuries suffered in police custody. His death prompted days of riot in the city. The mayor of Baltimore said the proposed settlement was not an admission of liability. She said it would not effect the criminal trials of six police officers who face charges. The city's police union has criticised the payment.
美國城市巴爾的摩達成初步解決方法,超過六百萬美元的家庭的房地美灰色,在四月份一名黑人在拘留中受傷死亡。他的死亡引起了當天的暴亂。巴爾的摩市市長表示,擬議中的解決方案沒有承認責任。她說這不會影響刑事審判的六個警察面臨指控。這個城市的警察協(xié)會對懲罰提出了不滿。
Ukraine says fighting in the east of the country is at its lowest level since the conflict with Russian-backed rebels began 18 months ago. Correspondents say a ceasefire brought in last week appears to be holding, but the Ukrainian president warned that there was still a risk of more full-scale fighting. UN figures suggested almost 8,000 people have been killed in violence so far.
烏克蘭說,在該國東部的斗爭在與俄羅斯反對派沖突開始以來的18個月中處于最低點。記者自上周?;鸷螅@種局勢有望保持,但烏克蘭總統(tǒng)卻提醒大家可能還有爆發(fā)更全面戰(zhàn)爭的危險。聯(lián)合國的數(shù)據(jù)表明大約有8000人在暴力事件中喪生。,
The Supreme Court in Pakistan has ordered the government to adopt Urdu as the main official language. A three-member bench said there was hardly any need for the government to use English, as many Pakistanis did not understand it. The government will now conduct business in Urdu and English.
巴基斯坦最高法院已下令將烏爾都語為定為主要官方語言。他們認為,幾乎沒有必要讓政府英語,許多巴基斯坦人不了解它?,F(xiàn)在,政府在進行活動時主要使用烏爾都語和英語。
BBC news.
BBC新聞
Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.
The UN refugee agency has warned Hungary that it expects tens of thousands of migrants to arrive there over the next few days. It's urging the country to improve its registeration and reception procedures, and it's offering humanitarian assistance. The UNHCR regional coordinator B K announced the expected migrant numbers at a press conference in Budapest. "In the next couple of days, a minimum of 37,000 people coming from Greece, close to those who are currently in Serbia around for 5,000. So we are in our there're 42,000 within the next ten days."
Hundreds of protestors waving Turkish flags have attacked the headquarters of the main pro-Kurdish party the HDP. The building in the capital Ankara was set alight. The party said its premises in other cities around Turkey had also been targetted. The violence follows increased clashes between Turkish forces and the outlawed Kurdish militant movement, the PKK, since the ceasefire broke down in July. As S A reports. "The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has promised an allout onslaught. The descent into violence has ruined hopes to an end to a decades-long conflict that Mr Erdogan himself has raised when he set in motion a peace and reconciliation process three years ago. With the ceasefire broken, that process is now in tatters. But that both Mr Erdogan and the PKK, it may suit their interests for now. The president's party lost its majority at the recent general election due to a mainly Kurdish party, the HDP, taking an unprecedented share of vote. He's hoping a new election he's called for November will restore his party's restanding."
A Guatemalan judge has ordered the former president Otto Perez Molina to stand trial in corruption charges linked to a scandal that has sparked months of protests across the country. With more, here is Kitty Watson. "It has been a huge fall from grace for Perez Molina, who for months have refused to listen to calls for him to step down. But stripped of his immunity, he had little choice but resign last week. And now a Guatemalan judge has prompted prosecutors request to try Perez Molina on charges of customs fraud, racketeering and bribery. Prosecutors will have three months to continue their investigation, after that he will stand trial. Perez Molina is accused of being involved in a scheme of the country's customs agency, with all businesses paid bribes worth millions of dollars, in order to pay lower import taxes. But the former president denies being involved."
Three people have been arrested in the Kenyan capital Nairobi after a man tried to enter a shopping mall with explosives in his bag. He was overpowered by security guards and the bag blown up by police bomb disposal unit. Police say the three detainees are all Kenyan nationals, not of Somali origin, and not affiliated to any known group.
World news from the BBC.
An official in the US state of Kentucky, who was jailed last week for refusing to issue marriage licenses to gay couples because of her Christians beliefs, has been freed. Greeted by crowds of cheering supporters, some waving white crosses, Kim Davis thanked God for her release. "Thank God, the glory, and his people have rallied, you are strong people. We serve a living God who knows exactly where each one of us is at. Just keep on pressing, do not let deil, because he is here." Earlier a federal judge said she was satisfied that her colleuges were fulfilling their duty to issue licenses to same-sex couples.
The US city of Baltimore has reached a tentative settlement of more than six million dollars with the family of Freddie Gray, a black man who died in April from injuries suffered in police custody. His death prompted days of riot in the city. The mayor of Baltimore said the proposed settlement was not an admission of liability. She said it would not effect the criminal trials of six police officers who face charges. The city's police union has criticised the payment.
Ukraine says fighting in the east of the country is at its lowest level since the conflict with Russian-backed rebels began 18 months ago. Correspondents say a ceasefire brought in last week appears to be holding, but the Ukrainian president warned that there was still a risk of more full-scale fighting. UN figures suggested almost 8,000 people have been killed in violence so far.
The Supreme Court in Pakistan has ordered the government to adopt Urdu as the main official language. A three-member bench said there was hardly any need for the government to use English, as many Pakistanis did not understand it. The government will now conduct business in Urdu and English.
BBC news.