本集劇情介紹:發(fā)生新的事故,將會影響弗蘭西斯新的教育法案,弗蘭西斯只得親自遠行去和解問題。佐伊所代表的先鋒報收到了采訪,弗蘭克也在所在的教堂進行發(fā)言,以抵消對其就位不利的因素。佐伊因?qū)ζ渖纤緶繁硎静粷M被責令一個月不允許上電視報道。
雙語字幕:
That way... Frank. I'm gonna stop you there.
這樣,弗蘭克,我得打斷你
We are not nominating you for the Secretary of State.
我們不打算提名你為國務卿
I know, he made you a promise,
我知道他向你承諾過
but circumstances have changed.
但現(xiàn)在情況有變
The nature of promises, Linda,
所謂承諾,琳達
紙牌屋第一季.jpg
is that they remain immune to changing cicumstances.
就是不論情況如何變化也不受影響
Garrett has thought long and hard about this.
加勒特已經(jīng)深思熟慮過了
And he's decided we need you to stay in Congress.
他認為我們需要你留在國會
When was this decision made?
這是什么時候的決定
And why wasn't I part of a conversation?
為什么我沒參與商討
I'm sorry, Frank, if it been up to me,
我很抱歉,弗蘭克,如果由我決定
I wouldn't have waited this long to tell you.
我也不會等到現(xiàn)在才告訴你
So you knew, you were going to do this.
那你早就知道要這么做
It has been an evolving discussion.
我們的確談了很久
It's a chickenshit move.
這就是懦夫的做法
Frank... I was vetted.
弗蘭克,我都做過審查了
Was that a ruse? No.
那都是晃我嗎,不是的
Let's be absolutely clear,
我們打開天窗說亮話
you wouldn't have won without me.
沒有我,你們贏不了
You're right, but now we have to lead.
你說的沒錯,但我們現(xiàn)在執(zhí)政了
And that means making tough choices.
所以得做出艱難的決定
As you know, education is a top priority for us.
你知道,教育是我們的重中之重
A complete federal overhaul.
要進行徹底的改革
But it's not just the education, Frank,
但不僅僅是教育,弗蘭克
Congress has split.
國會已經(jīng)分裂了
We need you there, more than we need you in the State Department.
我們更需要你待在國會,而不是國務院
I got you hired, Linda.
是我找你來的,琳達
I know.
我知道
Donations, endorsements.
捐款,博取公開支持
I wrote the campaign's entire foreign policy platform.
我為競選寫了整套外交綱領
I bring years of Foreign Affairs Committee...
我把外事委員會多年來...
Frank.
弗蘭克
Please.
請別這樣
I want to speak to Walker personally.
我要單獨和沃克談
The decision is made.
已經(jīng)決定了
We need you, Frank.
我們需要你,弗蘭克
Will you stand beside us or not?
你會支持我們嗎
Of course, if that's what the President wants.
當然了,如果這是總統(tǒng)所愿
I'm very glad to hear that.
很高興聽到這話
I'm curious.
我很好奇
If not me then who?
你們選了誰
Michael Kern.
邁克爾·科恩
Michael Kern?
邁克爾·科恩
Well...
嗯
that is an excellent choice.
真是絕妙的選擇
Do you think it'll look clear?
這樣清楚嗎
I just want to make sure it doesn't look like
我可不想讓這看著像
we're neglecting out domestic...
我們在忽略國內(nèi)...
No, no, no, no... I'm gonna say
不不不,我會說
that we are expanding our mission. Okay.
我們在拓展業(yè)務,好的
And we're bringing on a new organization to help us.
我們會啟用新的組織幫助我們
They know which one yet?
決定好用哪家了嗎
I'm still looking into a few options, but, um...
我還在定奪,但是
Tell me, what did we agree on that we could hire how many new people.
我們之前說定要招幾個新人
Six? Six, maybe seven.
六個嗎,六七個吧
We'll have enough.
人手足夠的
Ooh, it's exciting. Huh?
真激動人心啊
This, uh, new direction we're heading.
向著新方向前進
I just don't know where we're gonna fit all the people.
我只是不知道要怎么安置那些人
Well, do you think we'll have to look into additional space?
你覺得我們地方不夠用嗎
No, no. I'll find a way.
不不,我會想辦法
Okay, so make the changes to the power point.
好,去修改PPT
And let's meet again, at 2:30. Okay.
兩點半開會,好的
It's me.
是我
I feel like an idiot leaving messages like this. Call me back.
我像傻子一樣給你留言,打給我
What is it, Zoe?
什么事,佐伊
Um, I knew you're gonna have your hands full at the White House. So,...
我知道你在白宮會很忙,所以
If you need someone to do research, or...
如果你需要誰來做調(diào)查,或者
Or punch out background. I think I'll be fine.
寫背景資料,我沒問題
Well, if things get hectic, and you need any help...
如果實在忙不過來,需要幫助的話...
So you can blog about rubbing shoulders with the big boys.
你好寫博客說跟大人物打過交道了嗎
Wh... What did Lucas tell you?
盧卡斯跟你說了什么
Look, no offence, Zoey,
無意冒犯,佐伊
But I don't have time to be anyone's training wheels.
但我沒時間教菜鳥
I just thought...
我只是想
No, I was just actually offering to lend a hand.
我只想幫幫你
That's it. I got it.
僅此而已,知道了
Thanks.
謝謝
Claire. You didn't call.
卡萊爾,你沒打電話
I was... You didn't call me, Francis.
我...你沒打電話,弗蘭西斯
Nine hours, you don't not call me.
九小時,沒一個電話
Not when it's this big.
這可是天大的事
You're right.
是的