Mr. President?
總統(tǒng)先生
I want it over.
結(jié)束這一切
As soon as possible.
越快越好
Gut the bill, Frank.
修改法案,弗蘭克
Do whatever's necessary to end this.
不惜一切代價(jià)結(jié)束罷工
Mr. President, if we give in now,
總統(tǒng)先生,如果我們現(xiàn)在妥協(xié)
the public won't credit you with a victory.
公眾不會(huì)認(rèn)為你成功了
Not even a hollow one.
連偽勝利都不算
They'll chalk it up as a colossal defeat.
他們會(huì)把這視做一次慘敗
Well, that's on you, Frank.
是你的責(zé)任,弗蘭克
You let this situation devolve to where it is.
是你讓事態(tài)一發(fā)不可收拾
I've already been blamed
我已經(jīng)因?yàn)槊绹?guó)史上
for the largest teacher's strike in US history.
規(guī)模最大的教師罷工而備受指摘
I won't be held accountable for it dragging on months and months.
我不能對(duì)它無休止的拖延而負(fù)責(zé)
Mr. President, we have to end this strike on your terms.
總統(tǒng)先生,只有您能終止罷工
Not anyone else's.
其他人都不行
How? By debating Marty Spinella on CNN?
怎么做,在CNN和馬蒂·斯比奈拉辯論嗎
Sir, you have placed your faith in me thus far.
先生,您一直都很信任我
I would ask that you continue to do so.
我懇求您一如既往
Whatever you're doing, Frank, isn't working,
不論你在做什么,弗蘭克,都不奏效
so I'm stepping in.
所以我要介入了
Gut the bill. Like Linda said.
按琳達(dá)說的,修改法案
No.
不
I'm sorry, Mr. President, but I will not do that.
我很抱歉,總統(tǒng)先生,我做不到
Are you letting pride cloud your judgment, Frank?
你是不是被驕傲沖昏了頭腦,弗蘭克
Respectfully, sir,
恕我直言,先生
you're allowing fear to cloud yours.
恐怕是您被恐懼沖昏了頭腦
Not an easy thing to say no to the most powerful man
對(duì)自由世界最有權(quán)勢(shì)的人說不
in the free world.
可不容易
But sometimes the only way to gain your superior's respect
但有些時(shí)候,要想贏得上司的尊重
is to defy him.
就只能違抗他
What do we have on the schedule, Linda?
日程表上還有什么安排,琳達(dá)
Your meeting with the...
您要會(huì)見...
Thank you, Mr. President.
謝謝您,總統(tǒng)先生
Do you have my briefing? Right here.
提綱在你那兒?jiǎn)?,在這兒
Good. Let's look it over.
好,我們來瀏覽一下
Hi. How'd it go with Peter?
和彼得談得怎么樣
It went well.
還不錯(cuò)
Is he game?
他同意了
Completely.
當(dāng)然
Ugh. Thank you.
太好了,謝謝
That's a big weight off my shoulders.
可讓我松了一口氣
You sound tired.
你聽起來累壞了
Tired. Impatient.
又累又煩躁
What can I do?
我能幫上什么忙嗎
Nothing. This one's up to fate.
不用了,這事只能聽天由命
I don't like when we leave things to fate.
我不喜歡聽天由命
Neither do I.
我也是
Does that mean I'm gonna have the bed to myself tonight?
那我今晚要獨(dú)守空房了嗎
Probably.
或許吧
Can't Doug man the fort?
不能讓道格獨(dú)當(dāng)一面嗎
Well, he could, but I'd just toss and turn.
可以,但我肯定會(huì)輾轉(zhuǎn)反側(cè)
If I'm not gonna sleep, I might as well not sleep here.
既然睡不著,還不如留在這兒工作
Well, I'll leave the ringer on.
我會(huì)開著手機(jī)
Call me if you want company.
想要人陪伴就打給我
I will. Good night.
好的,晚安
Good night.
晚安
You should go home. I can take it from here.
你回家吧,剩下的交給我就行了
Vigilance. It's good for the soul.
保持警醒,對(duì)靈魂有好處
1059. Corner of 16th and Q. 1059. 1059
十六街與Q街拐角 1059
What's that?
什么事
Disorderly conduct.
妨礙治安
Do you believe in karma?
你相信有因果報(bào)應(yīng)嗎
Absolutely not.
絕對(duì)不信
Well, I do.
但我信
At least tonight.
起碼今晚我信
Get Captain Cardiff on the phone.
給卡迪夫隊(duì)長(zhǎng)打個(gè)電話
Let's do something about Meechum.
我們?yōu)槊懿槟纷鳇c(diǎn)事吧
What?
做什么
Get him his job back.
幫他保住飯碗
He fired his weapon.
可他開槍了
He overreacted.
只是反應(yīng)過度罷了
Cardiff. On the phone. Now.
立刻打給卡迪夫
Nancy, give me Captain Cardiff, please.
南茜,請(qǐng)幫我接卡迪夫隊(duì)長(zhǎng)
We might as well do one productive thing while we wait.
反正也在這兒等著,不如做點(diǎn)有成效的事
It requires very little of me
這對(duì)我來說只是舉手之勞
and will mean the world to him.
但對(duì)他卻意義重大
It's a very inexpensive investment.
是筆很劃算的投資
Hello, sir. This is Doug Stamper.
你好,先生,我是道格·斯坦福
I have Francis Underwood for you.
弗蘭西斯·安德伍德想和您談?wù)?/p>
I got him on.
他在線上
Captain, I know it's late,
隊(duì)長(zhǎng),我知道很晚了
but I'd like to talk to you about Edward Meechum.
但我想跟您談?wù)剱鄣氯A·密查姆的事
Good morning, gentlemen.
早上好,先生們
Thank you.
謝謝
Are you hungry?
餓了嗎
You have any trouble getting in?
進(jìn)來的時(shí)候麻煩嗎
Nah, they made me put it through the Xray machine twice.
沒,他們只是讓我把吃的過了兩遍安檢
So I hope it didn't overcook it.
希望沒被烤焦
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市信發(fā)第五城市英語學(xué)習(xí)交流群